Meto traducir español
2,936 traducción paralela
Then when I screw up, I withdraw one of her old screwups to neutralize her anger.
Así que cuando yo meto la pata, retiro uno de sus antiguas meteduras de pata para neutralizar su enfado.
You're worried that if I get in a serious relationship, it's gonna hurt the friendship we have.
Estas preocupada ( o ) que si me meto en una relacion seria va a lastimar la amistad que tenemos.
'Here I go into here.
Me meto aquí dentro.
'Just slide this up on here.
Meto la pierna aquí...
If I mess with the cows, the rancher has the legal right to shoot me.
Si me meto con las vacas, el ranchero tiene el derecho legal de dispararme.
Well, I have this phone that I just downloaded all this filth on, and I bring it into the shower and I turn the sound off, so I don't get caught.
Bueno, tengo un teléfono con el que me he bajado guarradas y lo meto en la ducha con el sonido en off para que no me pillen.
So, here add in her interview right here.
Entonces meto su entrevista aquí mismo.
But I'm not having a go. Um...
Pero no me meto con ellos
But I'm not having a go, I'm not having a go.
Pero no me meto con ellos
- That's right, everytime I try to up the pace, I get myself in all sorts of problems.
¡ Es verdad! Cada vez que trato de aumentar el ritmo, me meto en todo tipo de problemas.
I'd be in big trouble if I got caught.
Si me pescan, me meto en problemas.
I get into such tight spaces it's shocking. -
Me meto en lugares tan apretados que asombro.
I get you and your men back in the States.
Yo os meto en Estados Unidos.
I reach into the big top hat and I pull myself out, but I'm a woman.
Meto la mano en la chistera y me saco, pero soy una mujer.
- Bring you in at the top.
- Te meto hasta arriba.
I haven't taken anything in a week.
Hace una semana que no me meto nada.
So should I take it or not?
Así que hago, me meto o no me meto?
Well, I go on the Internet sometimes.
A veces me meto en Internet.
This first one, I can reach into a car's hood pull out his battery, and show it to him before he stalls.
En la primera me meto en el cofre de un auto le saco la batería y se la enseño antes de que pare.
I know all the other teachers really hate her fucking guts, but I stay above all that stuff.
Yo sé que los demás maestros la odian, pero yo no me meto.
I don't do that shit.
No me meto con esa basura.
I try but I always mess up.
lo intento pero siempre meto la pata.
I always mess up.
Siempre meto la pata.
- Even I don't mess with the IRS.
Yo no me meto con los de Hacienda
How do I put it in...?
¿ Cómo lo meto?
I I get the house back take the computer And hit in the head with a hammer.
Yo me meto a la casa por atrás, tomo la computadora y la golpeo en la cabeza con un martillo.
- I know what I'd put in your archive.
- ¿ Te meto algo en tus archivos?
Anybody hurts her, he gets the Bolt Tacktack.
Si alguien le hace daño, le meto "la vuelta del Tornillo".
If I get in an accident, or arrested, or anything...
Si me meto en una bronca, o me arrestan o cualquier cosa...
You know, the baptism tank, that's as deep as I could go.
La pila bautismal es lo más profundo que me meto.
I put money into the Forex Autopilot.
Meto dinero en Forex Autopilot.
- I work Dirty Dancing into the conversation.
- Meto Baile Caliente en la conversación.
- Look, I don't deal with drugs.
Mira Barón, no me meto con droga.
- If I stick this in the washer
- Si meto esto en la lavadora
Wow. Even a tractor and a harvestor without breaking a sweat.
Y sI se descuida Ie meto el tractor, la cosechadora y Ia segadora.
That means I put the big hook under the broken car and take it anywhere you want.
Solo meto ese gancho bajo el coche y lo llevo adonde usted quiera.
I want to see what I'm getting into.
Quiero ver en qué me meto. - ¿ Qué mierda?
I should shove that vodka bottle up his ass.
¡ Le meto la botella de vodka por el culo para que tenga una borrachera anal!
I sometimes butt into people's business, then find myself on the side of the road watching the truck I was just in as it drives away.
A veces me meto en los asuntos de las personas, luego me encuentro... a un lado del camino viendo un camioncito mientras que se aleja.
I mean, I don't go in the sea anyway'cause it's full of stuff like that.
Digo, aunque yo ya no me meto al mar, pero de todas maneras porque está lleno de cosas como esta.
Jules, I get in people's personal space.
Jules, me meto en el espacio personal de la gente.
If I stick my nose in, he's gonna resent me forever.
Si meto la nariz, me va a guardar rencor para siempre.
It'll rile up poor Lisa if she knows I'm still popping that smiley-pill.
La pobre Lisa se irritaría si supiera que aún me meto estas "feliz-pastillas".
I almost got in a gang.
Casi me meto en una pandilla.
I don't meddle in my stepmother's affairs, or in your case, a lack thereof.
Yo no me meto en los asuntos de mi madrastra, o en su caso, en la falta de ellos.
Do I have to tuck my shirt in?
¿ Me meto la camisa adentro?
I don't like to get involved in people's personal...
No me meto en temas personales...
You don't mind if I take her in the ball pit, do you?
¿ No te importa si la meto en el foso de bolas, no?
I crawl on your mat when Mrs. Lowenstein isn't looking?
¿ me meto cuando la Señora Lowenstein no esté mirando?
I almost got in trouble for it.
Casi me meto en problemas por eso.
How do I get into a kid's life? How do I not look like I'm stalking her? That's for you to figure out and then come tell me about.
Eso no tiene sentido. ¿ Cómo me meto en la vida de una niña? ¿ Cómo hago que parezca que no la estoy acechando?