Miedo traducir español
95,514 traducción paralela
I've got Vybrant. I've got Frankie, who finally has gotten over her fear of the garbage disposal.
Tengo a Vybrante y a Frankie, que finalmente superó su miedo al triturador de basura.
It scares the shit out of me.
Eso me tiene muerta de miedo.
Oh, you want to talk about scared?
¿ Quieres hablar de miedo?
And I'm scared about what they're gonna do.
Y tengo miedo de lo que vayan a hacer.
I can't sleep.
Tengo miedo.
Most people are just scared shitless of us.
La mayoría estaría muerta de miedo de nosotros.
- You're the one who should be afraid.
- Eres tú quien debería tener miedo.
See, the very fear of violence keeps violence at bay.
Verá, el miedo a la violencia mantiene la violencia a raya.
By not responding lo violence with violence, we lake away that fear,
Por no responder a violencia con violencia, quitamos ese miedo,
Are you afraid, Steiner?
¿ Tienes miedo, Steiner?
I get frightened.
Me da miedo.
- This place is creepy.
- Este lugar me da miedo.
- Yeah, well, so are we.
- Nosotros también damos miedo.
Except for Nick, but I don't know where he is, and I'm just too afraid to contact him.
Excepto por Nick, pero no sé dónde está y tengo demasiado miedo de contactarlo.
I am... I am scared, I am, like, heart-racing, pit in my stomach, I can't breathe type of scared because now that
Estoy asustada, siento el pulso acelerado, tengo un hoyo en mi estómago, con ese miedo que te impide respirar porque ahora que tengo todo lo que jamás supe que quería, siento que me lo van a arrebatar todo.
And I don't want you to be afraid, but my face has to change a little.
Y no quiero que tengas miedo, pero mi cara tiene que cambiar un poco.
If they aren't scared of us.
Si ellos no tienen miedo de nosotros.
It has a scary face.
Tiene una cara de miedo.
He doesn't seem to be too scared of them.
Él no parece ser demasiado miedo de ellos.
Guy with the swastika tattoo on his face looks unafraid of commitment.
El del tatuaje de la esvástica en la cara luce sin miedo al compromiso.
Teflon was the kind of gangster that struck fear in the hearts of every hope-to-die banger south of the 10.
Teflón era el tipo de ganster que impregnaba miedo en los corazones de cada pandillero al sur de la 10.
You were scared.
Tenías miedo.
Real scary.
Qué miedo.
"You can live in fear, hide in the shadows, and die anyway, " or you can stop trying to survive your life " and start trying to live it.
puedes vivir con miedo entre las sombras y luego morir, o puedes dejar de sobrevivir cada día y empezar a vivir.
"In your darkest moments, when you're most afraid, " just remember the two commandments.
En tus peores momentos, cuando tienes más miedo, recuerda estos dos mandamientos :
- Fear passes, Marga.
El miedo se pasa, Marga.
When your father came into the bar, I almost got in the car, I was so scared.
Esta tarde, cuando tu padre entró en el bar, casi entro yo en el coche del miedo que me dio.
I was afraid they'd throw me out of the house.
Tenía miedo de que me echaran de casa.
I'm not afraid anymore.
Que ya no tengo miedo.
[Alba] I wasn't afraid of the challenge. But it would make my objective harder to achieve.
[Alba] No tenía miedo a asumir ese reto, pero hacerlo complicaba mi principal objetivo.
And when you choose, there's always the fear that you'll make a mistake.
Y al hacerlo... uno siempre tiene miedo a equivocarse.
- Are you afraid I might do something?
¿ Tienes miedo a que pueda hacer algo?
You know... annoy the shit outta people.
Ya sabes... para que se mueran de miedo.
I'm not sure about anything, and it scares the shit out of me.
No estoy segura de nada. y eso hace que este muerta de miedo.
You're just afraid to go and see them.
Solo tienes miedo de ir a verlos.
But the real reason we're having this conversation is that you're afraid to say it.
Pero la verdadera razon de que tengamos esta charla es que tenes miedo de decirselo
And I'm willing to fight to make sure they stay in their home, and I'm not afraid to tell her that.
Y estoy dispuesta a luchar para asegurarme de que se queden en casa, y no tengo miedo a decírselo.
Honestly, my biggest fear is just making sure that my motivation for saying it...
Honestamente, mi mayor miedo es simplemente asegurarme que mi motivación para decirlo...
See, bullies are about one thing, intimidation. And they feed off fear.
Mira, la intimidación relacionada con una cosa... se alimentan de miedo.
You're afraid of someone.
Tienes miedo de alguien.
I had no fear when I ran into Rex, because my heart was just so full, full of love for Marty.
No tuve miedo cuando salté sobre Rex, porque mi corazón estaba lleno, de amor por Marty.
- So why are you so afraid?
- Entonces, ¿ por qué tiene tanto miedo?
Afraid, always.
Con miedo, siempre.
You have people that are so afraid of you, they'd rather be on your side.
Tienes a gente que te tiene tanto miedo, que prefieren estar de tu lado.
- I'm scared, Sandy.
- Tengo miedo.
And it's scary.
Y da miedo.
It can be scary.
Puede causarte miedo.
My only fear is they're gonna try to lowball you on the deal, all right?
Mi único miedo es que traten de pagarte poco.
It's scary, knowing your heart's not good.
Da miedo saber que el corazón de uno no está bien.
I'm scared.
Tengo miedo.
They're scared to death of us.
Nick, que son humanos. Tienen miedo a la muerte de nosotros.