Neon traducir español
685 traducción paralela
- So, Naomi, I'm wondering. Is this your roller girl look, neon look, or Madonna kimono look?
Asi que, Naomi, me pregunto, ¿ Ese es tu look patinadora, neon o el Kimono Madonna?
Neon lights that make Broadway envy them.
Noches perforadas de luces que dan envidia a Broadway.
They're gonna wreck that neon sign.
Van a destrozar el cartel de neón.
Now, I used to love New York when they went gaga over some celebrity. Danced in the streets with a neon light around its heart. I'm getting fed up with its trick tears and phony lamentations over you.
Antes me encantaba que Nueva York enloqueciera por alguien famoso, que se echara a bailar a la calle con luces de neón en el corazón, pero me estoy cansando de las falsas lágrimas que te dedica.
Everything but the neon sign, huh?
Sólo le falta el letrero de neón.
I thought it was written all over me in neon lights.
Creí que Io llevaba escrito con luces de neón.
I feel just like a neon sign.
Me siento como un cartel de neón.
Well, for a place with a bad location and no neon sign, we're doing a whale of a business.
Para ser un sitio mal situado y sin letrero de neón, vaya negocio que tenemos.
So, underneath the letters, there will be two neon lights.
Así, debajo de las letras, habrá dos luces de neón :
I also sell neon signs.
¿ Quiere que le ponga un letrero luminoso?
We can discuss my garage, if you Iike, or a neon sign, when business picks up.
¡ Hablaremos de nuevo del garaje... y del letrero luminoso, cuando los negocios le marchen bien!
Sure, I put neon lights on mine.
Claro, yo les pongo luces de neón a los míos.
I began to think of the future which couldn't have been brighter if I'd embroidered it with neon lights.
Comencé a pensar que el futuro. no podría ser más brillante aunque hubiera estado bordado con luces de neón.
- Who's that? - Gosh, Butch has got himself a neon sign.
Butch puso un cartel de neón.
- Bu-- Oh, I hear you got a new neon sign, huh? Good for you.
He escuchado que tiene un cartel de neón nuevo. ¡ Le felicito!
Now you're talking like the neon-sign salesman.
Parece un vendedor de carteles de neón.
A neon sign would burn a quarter as much juice...
Un cartel de neón consumiría la cuarta parte.
I was trying to get the old one fixed, and you'd seen the neon salesman. A new sign, prettier than a Christmas tree.
Yo intentando arreglar el viejo y usted pone uno de neón más bonito que un árbol de Navidad.
Hey, he's no neon sign, flashing on and off.
A veces sí y a veces no. No es un letrero de neón.
The neon city glows up
La ciudad de neón brilla
Look, you think I lugged you 3000 miles to work in a clip joint with neon lights?
Mira, ¿ piensas que te arrastré 4,800 Km. para trabajar... en un bar con luces de neón?
- Say, Nick, you forgot to turn on your neon.
- Olvidaste encender el letrero.
In the evening, the street will be lit up by neon lights
De noche, la calle es iluminada por las luces de neón.
AND GET SUNTAN FROM NEON LIGHTS.
Y broncéate con las luces de neon.
When he goes crazy for a chick, that chick starts lookin'like a neon sign, all lit up with diamonds.
Miller pagará la cuenta. Conozco a ese hombre. Cuando se vuelve loco por una chica... ella empieza a lucir como un letrero en luces neón... iluminada por diamantes.
I used to love New York when it went gaga over some celebrity and danced in the street with a neon light around its heart.
Me encantaba Nueva York cuando se volvía loca por los famosos... y bailaba por la calle con luz de neón alrededor del corazón.
The red neon lights are on and the sky is full of drunken blackbirds.
Las luces de neón rojo se encienden y el cielo se puebla de mirlos borrachos.
That's when I come around, and then there's me and what you said : "Red neon lights and a sky full of drunken blackbirds".
Y entonces llegué yo, y en ese momento tú dijiste "Luces de neón rojo y un cielo poblado de mirlos borrachos."
Getting sloshed in my own mud and neon lights.
Quiero emborracharme y extraviarme entre mis propias luces de neón.
For a place with a bad location and no neon sign...
Para un lugar mal situado y sin anuncio de neón...
I'd put a neon sign on top of this shack so everybody on 101 would know.
Pondría un letrero en este antro para que todo el mundo lo supiese.
And that guy tailing me was wearing a neon sign to advertise he was following me.
El tipo que me seguía llevaba un letrero luminoso anunciando que iba detrás de mí.
"that will be offered by us on extremely advantageous terms"..... and will be delivered with..... voltage transformer, neon light, ice basket, egg shelf..... and mortadella sandwich...
"Que será ofrecido por nosotros En términos extremadamente ventajosos"..... y se entregará con... transformador de voltaje, luz de neón, Cesta de hielo, estante de huevo..... y sándwich de mortadela...
A neon tetra.
Un tetra neón.
Look Bill, you'd better walk into his office with a great big neon sign : "Strike", you know.
Vete a verle y decirle con palabras de enojo : huelga general.
The only way the old man could make it any plainer would be to put up a neon sign saying,
La única forma de que lo expresara más claro hubiera sido ponerlo en letras luminosas :
Our neon sign at Shinagawa is busted.
Nuestro cartel de neón en Shinagawa está averiado.
He can put up all those billboards and neon signs and filling'stations... but quality is one thing he can't buy, and he knows it.
Puede poner todos esos carteles y esas luces de neón en las gasolineras. Pero la clase es algo que no puede comprar y lo sabe.
Last two days, I've been to so many motels my eyes are bleary with neon, but, you know, this is the first place that looks like it's hiding from the world.
He estado en tantos moteles que tengo la vista nublada por el neón, pero este es el primer sitio que parece esconderse del mundo.
I'd as soon go in with a brass band and a neon light on my hat.
Sería como ir con una banda intrumental y una luz de neón en mi sombrero.
And he's had my name put over the door, in neon lighting.
Y ha puesto mi nombre en la puerta, alumbrado en neón.
We're putting a neon.
Le estamos poniendo neón.
We're putting a neon.
Estamos poniendo el neón.
I felt this problem when I got off the plane and saw the neon signs.
Lo presentí cuando bajé del avión... y vi los letreros de neón.
An open fire will be like a neon sign out here.
Una fogata será como un cartel de neón aquí a cielo abierto.
Viva Las Vegas with your neon flashing
Viva Las Vegas con el neón luciendo
This is better than neon. The curse of neon!
Siempre es mejor que el neón :
Serene and far removed... from the false glitter... the raucous music and the neon lights of this modern world.
Sereno y muy alejado... del oropel falso... la música estridente y las luces de neón del mundo moderno.
You might as well be wearing a neon sign announcing your intentions.
Llevas colgada una señal de neón anunciando tus intenciones.
Oxygen-nitrogen atmosphere, some krypton, argon, neon.
Atmósfera de oxígeno-nitrógeno, algo de criptón, argón, neón.
If you help me. and we win this contest. we'II start making a name for ourselves.
Si me ayudas y vencemos, aumentaran los clientes y podríamos poner un cartel de neon : "Otello y Adriana"...