English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ N ] / No matter what it is

No matter what it is traducir español

737 traducción paralela
Whatever happens, no matter what it is, I'll be waiting.
Sea cual sea el resultado de este asunto, te esperaré.
I'll help you no matter what it is.
Te ayudaré con lo que sea.
No matter what it is or who commenced it
Da igual lo que sea o quién lo diga :
Kunie, no matter what it is, you always think women shouldn't get in the way of men.
Kunie, no importa. Crees que las mujeres no deben ir por donde van los hombres.
But what I say about her, no matter what it is... shouldn't make any difference between you and me.
Pero diga lo que diga sobre ella, eso no cambia las cosas entre tú y yo.
No matter what it is, I've got to know.
No me importa lo que sea, necesito saberlo.
Ruth, no matter what it is, if it's got a bed in it, let's take it.
Ruth, da igual lo que sea, si tiene una cama, nos lo quedamos.
Of course you will, Sister... and if you ever need anything, no matter what it is... or wherever you happen to be...
Seguro que sí, hermana. - Seguro. Si necesita algo, sea lo que fuere, esté donde esté, ya sabe.
And no matter what it is, the answer is yes, huh?
¿ Y dirás que sí, sin importar lo que sea?
Check on anything that seems to be extraordinary, no matter what it is.
Busque algo fuera de lo normal, cualquier cosa.
Listen, if I get a cut, I'll sell it, no matter what it is.
Si hay una recompensa para mi, me ocuparé yo, sea lo que sea.
"If a man's heart is in the right place, it don't matter what sex he belongs to."
"Di un hombre es de buen corazón, no importa de qué sexo sea".
Well, it really doesn't matter... because what I'm really interested in is you.
Bien, realmente no importa... porque en lo que realmente estoy interesada es en ti.
That's just it, I don't know what is the matter.
Justamente eso. No sé qué me pasa.
WHAT DOES IT MATTER WHO HE IS WHEN YOU CANNA HELP IT?
¿ Qué importa quién sea él si no puedes evitarlo?
I can't check whether this is true, but it doesn't matter anyway, I wouldn't allow my children to go to the opera just like I find the theatre and the cinema depraved what would you say if my mother got married again?
No he podido comprobar si es cierto, pero es posible. De todos modos, yo no permitiría que mis hijos fueran a la ópera. Igual que al teatro o al cine, ¡ pervierten a los niños!
You've a job to do, and part of it is to keep it secret no matter what happens.
Pero no olvides que hay una misión que cumplir y que tenemos que mantenerla en secreto.
I told you, sir, it is not my duty to spy upon the comings and goings of our guests, no matter what.
Se lo dije, señor. No es mi deber espiar lo que hacen los huéspedes, - en ningún caso.
By the way, I do not want my warning to be misunderstood, personally, it is no matter to me what you do, neither do I want to advise against it, I just follow my instructions.
Hago lo mejor que puedo para entendernos bien. No tengo consejos que darle. Obedezco el reglamento, es todo.
What does it matter whether it is fastened or not?
¿ Y qué importa si está cerrada o no?
It can't be this way, I won't do it to any woman, no matter who she is or what she is.
No, es un imposible. No se lo haré a ninguna mujer, sea quien sea.
What you think about my honesty is a matter so boring to me... that I can hardly keep my mind on it.
Lo que opinas sobre mi honestidad me aburre tanto... que casi no soporto ni pensarlo.
It doesn't matter where we come from, what matters is that we are here.
No importa de donde venimos, lo importante es que estamos aquí.
No matter what this appears like to you, it is the opposite.
No importa lo que esto te parezca, es lo contrario.
Perhaps you regard it as an opportunity to become one of those bedside manners with a list of the proper pills to give the patient, particularly when you don't know what is the matter with him.
Quizá la vea como una oportunidad para convertirla en una forma de atender... con una lista de pastillas que se da a un paciente... en especial, cuando no se sabe qué le pasa.
No matter what time it is when I wake up, it's breakfast.
No importa qué hora sea, cuando despierto ha de ser desayuno.
What does it matter if it is isolated for another 100 years.
¿ Qué importa que no se pueda aislar-- - durante otros cien años?
As a matter of fact, Watson what I did not tell Lestrade, since I can't prove it, is that the Hoxton Creeper has always been Giles Conover's right arm when it comes to killing.
Watson, no le he dicho a Lestrade, porque no tengo pruebas, que Conover utiliza al Reptil para matar.
It doesn't matter what a man's rank is. It's his character that counts. Hello, Jane.
No importa el rango sino la reputación de un hombre.
From now on, no matter what happens, rise or fall, up or down, it's still gonna be Chris and Don. Is that right?
Desde ahora, no importa qué pase, triunfemos o no, siempre seremos Chris y Don. ¿ No es así?
What is it, darling? What's the matter?
- No puedo quedarme aquí.
No matter how hard it is to strike out on my own I'm gonna do what I think is right for me.
No importa lo duro que sea hacerlo hare lo que crea que es bueno para mi.
Don't look now, but my heart is showing No matter what I say or do Can't hide it, my heart's Romeoing
No mires ahora, pero mi corazón Lo enseña... no importa Lo que diga o haga,... mi corazón Lo Luce,... no puedo estar Lejos de ti.
It is what I will say no matter what happens ; I must say it.
Se lo diré pase lo que pase, se lo debo.
"I know you tried to teach me how beautiful the world is, " and how it keeps on being beautiful everyday, " no matter what happens to us.
Sé que intentó enseñarme lo hermoso que es el mundo, y cómo sigue siendo hermoso todos los días, pase lo que pase.
What is it matter? She was real to him, or she couldn't look so alive.
Para él era real, si no no parecería tan viva.
Why is it that sooner or later, no matter what we talk about... we wind up talking about Addie Ross?
¿ Por qué, sin importar de qué hablemos... terminamos hablando de Addie Ross?
No matter what it is, you do it hard.
Sea lo que sea, lo pones difícil.
We gotta have the courage to do what is right, no matter how hard it is.
Y debemos tener el coraje para hacer lo correcto por muy duro que sea.
- It doesn't matter what I just said. What does matter is that I just got an idea about him.
- No importa lo que dije, lo importante es que tengo una idea sobre él.
Well, i'm telephoning, dan, about a matter that's given me a whole lot of concern, and what i'd like to do is, uh, is to ask about it without in no ways butting in.
Dan, te telefoneo por algo que me preocupa mucho. Lo que me gustaría es, es preguntarte sobre, sin meterme en tus asuntos, sobre lo que pasó en la fabrica, sobre tu marcha.
And no matter what my feelings about Mr. Williams now it is still obvious to me that he's no fit father for a little girl.
Y no importan mis sentimientos por el Sr. Williams ahora... todavía es obvio para mí que él no es un padre apto para una niña pequeña.
So all you really know of the matter is what your wife told you, isn't it?
Lo que sabe del asunto es lo que le dijo su esposa, ¿ no?
All women, no matter what time it is, will wait for you.
Todas las mujeres, sin importar la hora que sea, te esperarán.
No matter what you believe, no matter how good you think it is, you'll never make the South...
No importa lo que crea ni lo bueno que piense que es, nunca conseguirán que el Sur...
I don't know what it is, but something's the matter.
No sé lo que es, pero algo pasa.
It doesn't matter what my specialty is.
No importa cuál sea mi especialidad.
If a couple is going to break up, it'll happen no matter what their parents say.
Si una pareja va a romper, lo hará sin importar lo que digan sus padres.
Keeping the law in this town is my job and I intend to do it, no matter what.
Mantener la ley en esta ciudad es mi trabajo, y tengo la intención de hacerlo. Sin importar lo que cueste.
The important thing is that I feel it. Because I do, I'll go no matter what you or anyone else can say.
Lo importante es que lo siento y como lo siento, iré... sin importar lo que diga Ud. Ni nadie más.
Who has the public relations experience... the strength and the courage to put the Pentagon in its place... and convince them that we mean to fight this-this - whatever it is no matter what the consequences?
¿ Quién tiene experiencia en relaciones públicas... Ia fuerza y el valor necesario para poner al Pentágono en su sitio... y convencerlos de que lucharemos contra este- - sea lo que sea- - sean cuales sean las consecuencias? .

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]