Nosy traducir español
1,012 traducción paralela
I'm not nosy but 3,000 francs doesn't grow on trees.
No soy curioso... pero 3.000 francos no es poca cosa.
I don't want any nosy coppers around my house!
No quiero a polizontes curiosos en mi casa.
Very well, here you are, Nosy Parker.
Muy bien, muy bien. Aquí tienes, entrometido.
That stuff makes you nosy, doesn't it.
- No seas cotilla, ¿ quieres?
I shouldn't be so nosy.
No debería ser tan cotilla.
Don't be so nosy. Make your change for the next act. Hurry up!
No hagan ruido y cámbiense para el próximo acto. ¡ Rápido!
The world is nosy.
El mundo es entrometido.
But... the world is nosy.
Pero el mundo es chismoso.
NOSY DAME, AREN'T YOU?
Una fisgona, ¿ verdad?
Oh, he's all right, if only he wasn't quite so nosy.
Es bueno, si no hablase tanto.
You're too nosy.
Eres demasiado cotilla.
You being so nosy and patriotic, there's nothing else I can do.
Eres tan molesta y patriótica que no puedo hacer otra cosa.
And so I should think. And let it be a lesson to you, young man, not to go nosy-parkering.
¡ Y a ti esto te enseñará a no husmear!
What with this sorry business, people have become nosy.
Con este desgraciado asunto, la gente se ha vuelto fisgona.
What does this nosy parker want?
¿ Qué querrá esta cotilla?
Marriott was scared because he'd agreed to help you kill a nosy detective... the one Mrs. Florian phoned him about.
Marriott tenía miedo porque había aceptado matar al detective entrometido... del que le habló la Sra. Florian.
Say, you're nosy.
Un momento.
I don't want to be nosy, governor, but it would be much easier if I had your address.
No quiero parecer curioso, jefe, pero sería más fácil si me diese su dirección.
Sorry. I'm being nosy.
Perdone, he sido indiscreta.
It came on the bus, if you really must know, nosy man.
- El paquete. - Del coche de línea. Chafardero.
I must warn you, though, liquor makes me nosy.
Debo advertirte, el licor me vuelve entrometida.
He's nosy. Liable to turn up at odd hours pretending he's the house detective.
Es capaz de aparecerse fingiendo ser un detective.
That's me - just naturally nosy.
Así soy yo, un entrometido.
- You're so nosy.
- Eres tan cotilla.
Don't be so nosy, Cheeta.
No hagas tanto ruido, Chita.
Nosy old fossil.
Entrometido...
All right, what are you so nosy about?
¡ Pero qué cotillas sois!
- Nosy, aren't you?
- No sea curioso.
Just excuse me for getting nosy.
Perdóname si me entrometí.
It's about time somebody did something about you nosy jokers.
Ya es hora de que alguien haga algo con Uds. Los entrometidos.
Didn't mean to be nosy, Miss Pinky. Jake's your friend.
- Claro, no quise ser entrometido.
- Now, look, don't get nosy.
- No sea entrometido.
SURE, JOE, YOU WANT A LOT OF NOSY STRANGERS COMIN'AROUND ALL NIGHT?
Claro, Joe, ¿ Quieres que un montón de cotillas vengan a visitarte por la noche?
I hope that Buckley won't think I'm too nosy if I ask a few simple questions.
Espero que Buckley no me crea un fisgón si hago algunas preguntas.
Somebody is getting nosy. Down scope.
Hay unos curiosos.
That would be nosy parkling, and that doesn't become you doctor.
Eso es ser curioso, y eso no se hace, Doctor.
Nosy parkling, mrs.
¿ Curioso, Mrs.
Yes, he'd be too nosy not really.
Si, ha sido demasiado curioso ¿ Verdad que no?
But mother is so nosy.
Pero mamá es tan curiosa
Does that answer your questions once and for all, you nosy little man?
¿ Responde eso todas tus preguntas, pequeño metomentodo?
- Don't be so nosy.
- ¿ Quién es? - No seas tan entrometida.
And nosy Carola goes gossiping. And the husband comes and the quarrell started. The row started.
va con el chisme la metiche de Carola y viene el viejo y que empieza la pelea se armo el relajo, saco su pistola
You seem to be a nosy mother-in-law!
Más bien es una suegra molona y metiche.
Do you want the nosy mother-in-law to leave?
¿ Quiere que se vaya la suegra molona y matiche?
But to avoid your grandpa been called a nosy mother-in-law... We put on my lips a patch. And we can deal with the carouser.
Pero para que no digan que su abuelo de usted es una suegra fastidiosa lo bonemos a mis labios un barche boroso, y aguantamos la bararas.
Then you're the only nosy parker in Gravesend who doesn't.
Pues entonces es el único en todo Gravesend que no lo sabe.
Tubby, don't get nosy.
Nos quedamos. ¿ Dónde vamos a dormir? Por aquí señores, yo los llevo
Well, don't be so nosy.
No sean tan curiosos.
I'm a nosy old idiot, my dear.
Soy un viejo idiota, pequeña.
I'm just naturally nosy.
Ya...
Nosy bird, aren't you?
- Eres muy curioso.