English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ N ] / Noteworthy

Noteworthy traducir español

88 traducción paralela
Is this a matter of noteworthy amounts?
¿ Es una cuestión de cantidades dignas de mención?
I believe you will admit that I have labored diligently on your behalf. And that I can be of noteworthy service to you in the future.
Espero que vea que he trabajado con diligencia en su favor y que puedo serle de mucha utilidad en el futuro.
Sorry, I could tell you, some of the noteworthy episodes I've seen.
Perdón, yo podría narrar a ustedes, algunos episodios notables a que asistí.
Quite noteworthy.
Me parecen dignos de interés.
The late Shigetomo always praised you... and the Prior insists that, despite your youth, your work is noteworthy.
No importa, el difunto Shigetomo siempre te ha elogiado... y el superior ha insistido en que, pese a tu edad, tu trabajo es notable.
Your ingenuity in discovering the whereabouts of your companions is noteworthy.
Su ingenio para descubrir el paradero de sus compañeros es notable.
Pity you missed a noteworthy conversation.
Por desgracia te has perdido una interesante conversación.
- Nothing noteworthy?
- ¿ Nada digno de atención?
- It isn't noteworthy.
Carece de interés.
Today, there have been no noteworthy deaths, but maybe there have been some worthwhile births.
Hoy, no ha muerto nadie digno de hablar de él, pero, quizás, sí ha nacido alguien así.
[It was a really touching ceremony.. ] [.. with noteworthy moments.]
Fue una ceremonia realmente conmovedora... con puntos bastante notables.
It is cetainly true that the procurer Le Cocq has a noteworthy sum outstanding on our books.
Es cierto que el procurador Le Cocq tiene una cuantiosa suma en nuestros libros.
The ladies words are most noteworthy.
- Lo que ha dicho la señora es muy notable.
And what was noteworthy about his appearance?
Y no se ha notado acerca de su apariencia?
You echo another noteworthy commander in similar circumstances, Number One.
Hubiera preferido un comité de recepción. Su frase hace eco de otro comandante en circunstancias similares.
It is also noteworthy that this drug that this drug was developed... not competition with Chicago Memorial Hospital in what we hope will be the model for a continued dishonest... honest open joint venture between academic medicine and the pharmaceutical industry...
Otro aspecto interesante es que... este producto se creó... en cooperación no competitiva con el hospital de Chicago... y esperamos que sea... modelo de deshonesta... quiero decir, honesta... colaboración... entre la medicina académica... y la industria farmacéutica...
I'm sure that's not your most noteworthy quality.
Seguro que no es tu mejor cualidad.
Noteworthy.
Significativo.
- Is that portentous or merely noteworthy?
- ¿ Es eso portentoso o simplemente notable?
"No noteworthy breakthroughs in the field of reflexes by digesting lysergic acid diethylamide."
No se observaron mejoras considerables en cuanto a los reflejos tras el uso de dietilamida del ácido licérgico
There aren't any noteworthy one-armed people.
No hay nadie manco digno de mención.
And those girls who were regarded as the prettiest in the class they weren't noteworthy at all anymore.
Y aquellas chicas consideradas las más lindas de todas no llamaban ya la atención a nadie allí.
That is to say, I see nothing noteworthy about your physiognomy or your general appearance.
Es decir, no veo nada que merezca la pena en vos.
- in narcotic drugs, you have fashioned an effective organization to pursuit this objective. - your noteworthy achievements in this field, - have earned for you the respect of the world community.
su guía para que esta organización vaya tras su objetivo, y sus notables logros en este campo le han ganado el reconocimiento... de la comunidad mundial.
Anything noteworthy?
¿ Algo reseñable?
Remarkably, if But the evidence is noteworthy I still think so.
Notable, si pero las pruebas son dignas de mención todavía pienso que es así.
I trust you're finding something noteworthy... to put in your column, J.J.?
Has de estar buscando algo que valga la pena para poner en tu columna, J.J.
It was directed by Denzel Washington, but, but more noteworthy than that is it was written by Antwone Fisher, which is pretty deep.
La dirigió Denzel Washington Pero más alucinante es que la escribió Antwone Fisher Es un punto.
Anything noteworthy?
¿ Algo que destacar?
You the noteworthy, welcome.
¡ Notables, sed bienvenidos! ¡ Hombres, sed bienvenidos!
Your accomplishments have been noteworthy.
Tus logros han sido notables.
Yes, given the laws of randomness, this would normally not be noteworthy.
Sí, dadas las leyes del azar, esto no suele ser notable.
One child would be noteworthy.
Un niño sería llamativo.
And in Tree Hill, North Carolina, the local high school basketball team, the Ravens, began their season with a bench-clearing brawl, which wouldn't be that noteworthy except this brawl pitted the Ravens against the Ravens.
Y en Tree Hill, Carolina del Norte, el equipo local de baloncesto de la escuela secundaria, los Ravens, Comenzaron su temporada con una riña. La cual no seria notable, excepto porque en esta riña eran los Ravens, en contra de los Ravens.
But nothing particularly noteworthy has been found.
Pero no se ha encontrado nada importante.
No futher noteworthy incidents.
No hay incidentes que mencionar.
I've decided to start this medication journal so I don't forget anything noteworthy between visits.
Decidí iniciar este diario de medicación para no olvidar nada de importancia entre mis visitas.
Listen, you work in Washington and I work in Hollywood, but you'll have to take my word for it, in most other parts of the world, the fact that I believe in God wouldn't be noteworthy.
Mira, tú trabajas en Washington y yo en Hollywood pero tendrás que creerme, En la mayoría de sitios, el que yo crea en Dios no tendría importancia
Someday I Hope To Do Something Semi-Noteworthy.
Espero hacer algo un día que sea más significativo.
And thirdly, being wiser than present company does not signify the breach of a noteworthy threshold.
Y tercero, ser más sabio que la compañía aquí presente no significa la ruptura de un umbral muy importante.
It's a guessing game in which one player adopts the guise of a noteworthy- - you're right, it is boring.
Oh, te encantaría, es un juego de adivinanzas en donde un jugador adopta la apariencia de un desdichado. Oh, tienes razón si es aburrido.
Anything noteworthy happen?
¿ Pasó algo de subrayar?
You know, you have all the copies of that one book and not a single copy of the critically-acclaimed, New York Times noteworthy Silent Day, edited by yours truly.
Tienes todas las copias de ese único libro y ni una sola del aclamado por la crítica y digno del New York Times, Silent Day, editado por esta servidora.
The orgasm that she produced was noteworthy because her ugly being was transformed in a strange way, and this excited and amazed me.
El orgasmo que ella produjo fue notable porque su feo ser se transformó de un modo extraño, esto me excitó y me dejó muy sorprendido.
Now doesn't that strike you as noteworthy?
¿ Ahora, eso no es notable?
It's noteworthy, at other points in history, heavier women were the standard for beauty because their girth suggested affluence.
Es notable, que en otros puntos de la historia... mujeres mas pesadas fueron el modelo de belleza... por que su circunferencia sugería riquezas.
I said it was noteworthy.
Dije que era notable.
What makes accidentally noticing a hunk of rock that's been traipsing around the solar system for billions of years more noteworthy than any other scientific accomplishment by someone under 30?
¿ Por qué el hallazgo casual de un pedazo de roca que lleva millones de años dando vueltas por el sistema solar se destaca más que cualquier otro logro científico de alguien de menos de 30?
Not a very noteworthy crime.
No es un delito muy notable. Non.
Well, I'm good, but I'm not noteworthy.
Soy bueno, pero no como para que tomes notas.
At that time, the Justice Minister made a noteworthy statement.
Liberaron a un gran grupo de inconversos. En aquel momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]