Notify traducir español
2,516 traducción paralela
I know a few parents won't be happy, but they have to understand it's for the greater good. A scandal would hurt everyone. I'm going to notify ms.
conozco a algunos padres que no estaria muy felices pero ellos tienen q entender que es por un bien mayor un escandalo dolería a todos voy a notificarselo ms Carr ahora mismo
I'll call SWAT, notify Catherine.
Llamaré al SWAT, avisa a Catherine.
I'll notify those affected right away.
Notificare a los afectados de inmediato.
I'll notify the doctor in Germany.
Se lo diré al doctor de Alemania.
- You'll notify us of any progress?
- Haznos saber los resultados.
Sir, we are required by law to notify a change of address.
Mire, señor. Notificar el cambio de domicilio es una obligación legal.
Well, let's try to notify'em before the jackals do.
Bueno, tratemos de notificarles antes de que lo hagan esos chacales.
I picked up the phone and told him I was going to notify the school the very next morning.
Tomé el teléfono y le dije que iba a notificar a la escuela a la mañana.
We need to notify L.A. County Health.
Tenemos que notificar al Departamento de Salud Pública.
You notify Ped's ICU.
Avisa a Terapia Intensiva.
You kept watching it, why don't you notify that someone had gotten in.
¿ Si has visto algo, por qué no lo has notificado?
Uh... could you notify him I'm here? Thank you.
Uh... podría avisarle que estoy aqui, gracias.
We'll notify them.
Les notificaré.
Notify passport control.
Llama al control de pasajeros.
Sam, there is no next of kin to notify.
Sam, no hay parientes directos a los que notificar.
I'll notify the lodge.
Avisaré a la logia.
But they have assured us That they will notify On the internet protest sites That we moved out, In case that worries you.
Pero nos aseguraron que notificarán en sitios de protesta de internet que nos mudamos en caso que eso te preocupe.
Notify every cattle farm and feed house that bought from them in the last 60 days.
Notifica a todas las granjas y casas de comidas.
All right, find and notify next of kin.
De acuerdo, encuentren y notifiquen al pariente más cercano.
Notify the Marquise.
Avisen a la marquesa.
Okay, um, we need to notify mario gomez's next of kin.
Vale, tenemos que informar a los familiares de Mario Gómez.
You must notify me immediately!
Debiste notificarme inmediatamente.
We need to notify UNOS.
Debemos notificarlo.
If the notify the public, Then the terrorists know we're onto them.
Si lo notificamos al público, entonces los terroristas sabrán que vamos tras ellos.
Joy said she made a list of things she was gonna buy on QVC, then went to notify the man who was gonna pay the bills.
Joy contó que hizo una lista de las cosas que iba a comprar en QVC, luego fue a notificarle al hombre que iba a pagar las facturas.
Teacher, your child has just committed a crime, You should notify the authorities.
Maestro, su hijo acaba de cometer un delito, debería usted avisar a las autoridades.
Shouldn't we notify our superiors?
¿ No debemos notificar a los superiores?
Is there anybody else we should notify?
¿ Hay alguien más a quien debamos notificárselo?
They're getting worried. The Phantom must be anxious to notify the rebels not to carry through the assassination.
El Fantasma debe estar ansioso por avisarles... que no sigan adelante con el plan de asesinato.
Will notify.
Se lo notificaremos.
I'll notify E.S.U.
Voy a informarlo a la E.S.U.
We've gotta notify the family.
Tenemos que notificar a la familia.
Okay, I want the search warrant for his home ready when we notify the family.
Vale, quiero una orden de registro para su casa listo cuando se lo notifiquemos a la familia.
You think you can do a stake and notify so I can find this guy, pay him in cash?
¿ Crees que puedes hacer una participación y notificar? Así podría encontrar al tío y pagarle en efectivo.
- Hey, Dexter, just got word on that stake and notify.
Hey, Dexter, he conseguido algo en esa participación y notifiqué.
All right, I'll notify the family.
Gracias. Bien voy a notificar a la familia.
Notify CCU they're coming in.
Avisa a terapia intensiva que va en camino.
And did you notify anyone within the company about the situation?
¿ Notificó a alguien de la empresa sobre esta situación?
I knew there was a problem with the pasta sauce, but I did not notify my superiors... because, well, I'm a drug addict.
Sabía que la salsa estaba mal y no notifiqué a mis superiores porque, bueno, soy adicto a las drogas.
Can you run the names and, um... And notify me if any red flags come up?
¿ Puedes buscar los nombres y y notificarme si algo raro surge?
Notify all medics they are cleared to enter.
Todos los paramédicos tienen entrada libre.
I need to notify all the parents.
Tengo que notificárselo a los padres.
Colonel, I'd like to remind you, in the event that you fail to notify base camp within 24 hours, SG-2 will scrub the mission, and return without you.
Coronel, quisiera recordarle que si no notifica al campamento base dentro de las 24 horas SG-2 cancelará la misión y regresará sin usted.
- to notify me when he has goods.
Llámame cuando tengas la mercancía. - De acuerdo.
All right, notify all precincts, including the boroughs.
Notifiquen a todos los precintos, incluso los municipios.
en route, two-minute e.t.a. Control, notify sheriff's department. we need backup now.
Control, tome nota, necesitamos unidades GHP, ya.
We get to notify manuel's parents.
Tenemos que notificárselo a los padres de Manuel.
And we didn't notify mr. Soto about manuel being dead
Y nosotros aún no le notificamos la muerte de Manuel al Sr. Soto
First I have to notify Ecklie.
Primero tengo que notificar a Ecklie.
He just forgot to notify the D.E.A.
Él sólo olvidó notificarlo a la D.E.A.
- Notify his next of kin.
Notificar a su pariente más cercano.