Now all of a sudden traducir español
457 traducción paralela
And now all of a sudden all the ladies need lipsticks. Make-up. Powder.
Y, de repente, todas las señoras necesitan pintalabios, maquillaje, polvos,...
And now all of a sudden this affair turns up.
Y ahora de repente, viene este asunto.
Now all of a sudden she rambles off with that fat wolf.
Y ahora de repente, se larga con ese donjuán gordinflón.
Dr. Petersen, the promising psychoanalyst, is now all of a sudden a schoolgirl in love with an actor, nothing else.
La Dra. Petersen, la prometedora psicoanalista es de repente una colegiala enamorada de un actor, nada menos.
And now all of a sudden you start bellyaching.
Y ahora de repente, te pones a refunfuñar.
Now all of a sudden, we have to economize.
- Ahora, de repente, debemos ahorrar.
Now all of a sudden you say you can't help me any more.
Y ahora me dices que no quieres ayudarme.
Now all of a sudden...
Y ahora, repentinamente- - ¿ Hola?
- And now all of a sudden, Romeo.
- Y ahora de repente, el Romeo.
Now all of a sudden you have plenty to say
Parece que de repente tienen mucho que decirse.
Now all of a sudden, you're fine people, highly cultured.
Ahora, de repente, son buenas personas, muy cultas.
First, you're an ape, and now all of a sudden, you're-you're some kind of highly-cultured people.
Primero, eran unos simios, y ahora de repente, son-son una especie de pueblo altamente culturizado.
The rooks are here already, and now all of a sudden it's a snowstorm.
Primero llegaron los grajos, y ahora mire el viento barre la nieve.
Now all of a sudden she wants to talk.
Y ahora, quiere hablar.
Now all of a sudden you want to confess?
Y de repente ¿ quieres confesar?
Now all of a sudden, I don't know what I'm selling.
Ahora, de repente, No sé lo que estoy vendiendo.
- Why? Why now all of a sudden?
¿ Ahora, de pronto?
now that I know that I... shall be home again in 10 minutes all of a sudden I'm afraid yes, really oh John, how shall I tell my children?
Ahora que... voy a estar en casa de nuevo dentro de 10 minutos... y, de repente, tengo miedo. Sí, de verdad. ¡ Oh John!
Say, now listen, big boy. You want to make a big guy out of yourself all of a sudden?
Oye, muchacho, ¿ quieres hacerte hombre...
Now imagine, Mr. Jerónimo... What if all of a sudden he comes and discovers I never went to medical school...
Ahora vea, amigo Jerónimo... si aparece por ahí de un momento a otro, y descubre que nunca puse los pies en Ia facultad de Medicina...
Now, why should they stop doing that all of a sudden?
Pero, ¿ por qué de repente iban a dejar de hacerlo?
Now, all of a sudden, he makes his move... like he was sure you'd never get out of here... except in a box.
Y hace sus fechorías de modo que tú... nunca más puedas salir de aquí... excepto en un ataúd.
Now you turn up all of a sudden- - Watch it, Mack!
Ahora apareces de repente...
Tried not to think about it just now I was... I was going to the taxi I feel faint all of a sudden
He intentado no pensarlo, pero justo ahora iba a coger el taxi y me mareé de repente.
But now, all of a sudden, everything has changed.
Pero ahora, de repente, todo ha cambiado.
Now, all of a sudden, butter wouldn't melt in your mouth.
No vas a cambiar de repente.
But now, all of a sudden, I just can't wait.
Pero ahora, de repente, no puedo esperar.
And now, all of a sudden, you're acting like this.
Y ahora, de repente, te comportas así.
And now, because of the brutality of a louse.. .. who humiliated me in front of you... to bring us to his level. All of a sudden, nothing is the same.
Y ahora por la bajeza de un miserable que me humilló ante ti para rebajarnos a su altura de pronto, ya nada es cierto.
Now why all of a sudden you got to wreck my front door?
¿ Por qué de repente me tiene que destrozar la puerta?
You're just over it now, all of a sudden?
¿ Qué ya se te pasó, tan pronto?
All of a sudden, now, it's "we."
Ahora resulta que tenemos Tenías razón.
Now, all of a sudden, in walks a bagel.
Una día ve un espárrago.
Sitting at that café, I was not thinking of you. All of a sudden she... - Now you must tell me everything!
Sentado en el café no estaba pensando en vos y de improviso
Like, "All of sudden, here I am, a star now."
Como diciendo : "Aquí estoy, ahora soy una estrella."
Now, all of a sudden, that's what you wanna do for the rest of your life.
Y ahora, quiere hacerlo durante toda su vida.
And now, all of a sudden, there is a girl.
Y ahora, de repente, aparece una chica.
And now look at the mess we're in all of a sudden!
¡ Y ahora mira el lío en el que estamos de repente!
Now, all of a sudden, I feel sick.
Quizá sea mi hígado.
So now that I feel that you should live with me, now you, all of a sudden, you feel differently, right? But it is not so clear.
Pero no es tan fácil.
And now you look at him and without expecting it, all of a sudden, you fall in love with him.
Y ahora lo miras y sin esperarlo, súbitamente, te enamoras de él.
Just the meaning that before... a minute, an hour before, you were part of a family, you were part of a wife or a husband, and now, all of a sudden, everything is dead.
Estaba en el 2º grupo en vida, él también. Y en el camino, no sé cómo, se había enterado, ya sabía.
now, sometimes I'll be walkin'along the street... And just, uh, wonder that all of a sudden... One of these crazy people might wantonly just murder you.
A veces cuando voy por la calle pienso que alguna de estas personas dementes podría querer matarme.
Now, all of a sudden, she wants to go shopping?
Ahora, de repente, ¿ Ella quiere ir de compras?
Her condition was stable when I left San Francisco, and now, all of a sudden...
Su estado era estable cuando salí de San Francisco, pero de repente...
All of a sudden, he says something you don't like and now you, you don't believe him anymore?
De repente, él dice algo que no le gusta y ahora, no le cree más?
Then, all of a sudden, people stopped standing up for themselves. Now we have slogans like "Have a nice day,"
Y me obliga a bailar con ella.
Then they closed up early Now Dad's in the tank Then all of a sudden Santa appeared A sneer on his face Booze in his beard
cuando repentinamente santa apareció con una mueca en su cara algo de alcohol en su barba
It look bad. I've met with you about five times now, and all of a sudden...
He hablado contigo cinco veces, y de repente...
Except all of a sudden now this guy Strom falls right in my lap out of sheer luck.
Pero ahora, de repente ese Strom cae en mis manos, por casualidad.
But now it has reappeared all of a sudden, no explanation at all.
Pero ahora ha reaparecido así de repente, sin ninguna explicación aparente.