English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ N ] / Now what do i do

Now what do i do traducir español

6,780 traducción paralela
Signed. Now what do I do?
Firmado. ¿ Ahora qué hago?
What did I do now?
¿ Qué hice ahora?
But what I'm going to do now is that exact same thing only with a car.
- Sí Pero lo que haré ahora es exactamente lo mismo, sólo que con un auto
From now on, we do what I say.
De ahora en adelante, haremos lo que yo diga.
Now, I can't lay a hand on you, but I can damn well turn you over to the Major and we both know what he will do to you.
Yo no puedo pegarte, pero puedo entregarte al Mayor, y ambos sabemos lo que te hará.
I hate to interrupt such nice bureaucratic confessions, but what are we going to do now?
Odio interrumpir estas bellas confesiones burocráticas, pero, ¿ Qué vamos a hacer ahora?
Okay, but what am I to do now?
pero ¿ qué voy a hacer ahora?
I don't... I don't know what to do now.
No sé... no sé qué hacer ahora.
Now, what else do I have to be worried about?
Ahora, ¿ de qué más tengo que estar preocupada?
Now, sir, I will do everything I can to regain your confidence, but if you truly think that what I did was unforgivable, then just tell me to my face that I am fired, and I will walk out that door, and you will never see me again.
Ahora, Señor, haré todo lo que pueda para recupear su confianza. pero si usted sinceramente piensa que lo que hice fue imperdonable, entonces sólo digame a la cara que estoy despedido, y saldré por esa puerta, y nunca me volverá a ver de nuevo.
Well, Emerson and I got in a big fight and I moved out, but now I don't know what to do, because there's no way I can just move back home.
Bueno, Emerson y yo tuvimos una gran pelea y me fui, pero ahora no sé qué hacer, porque no hay manera de que pueda volver a casa.
I was scared just now, but I kept thinking, my mom's here, and she's gonna know what to do.
Estaba asustada, pero seguí pensando, que mi... mamá está aquí, y ella va a saber qué hacer.
What am I supposed to do now?
¿ Qué se supone que debo hacer ahora?
Now, to what do I owe this pleasure?
¿ A qué debo este placer?
And now there's this... obvious chemistry that I don't know what to do with.
Y ahora hay esta... evidente química con la que no sé que hacer.
I think what we need to do right now is we need to go back in there, we need to let these doctors look at you, make sure you're okay, you know?
Creo que lo que tenemos que hacer ahora es volver adentro, que te vean esos médicos, y asegurarnos que estás bien, ¿ vale?
I thought I'd feel better being off the road, being free, but trouble is, now I don't know what to do with myself.
Es curioso... pensé que me sentiría mejor estando de gira, siendo libre, pero el problema es, que ahora no sé qué hacer con mí misma.
Now off the record, what do I do?
Ahora, extraoficialmente, ¿ qué hago?
Anyway, I'm in charge today on account of Bill's on his way to St. Paul now for a- - what do you call it?
Hoy estoy a cargo ya que Bill está yendo a St. Paul por... ¿ cómo lo llaman?
What do I do now, Figgis?
¿ Qué hago ahora, Figgis?
The question is not whether I understand what I have done, but whether you understand what you must now do.
LA PREGUNTA NO ES SI ENTIENDO LO QUE HE HECHO, ES SI ENTIENDE LO QUE DEBE HACER AHORA.
I don't know what to do now.
No sé qué hacer ahora.
And what I do now?
¿ Y lo que haga ahora?
What I can do now...
Ahora hago lo que puedo...
What am I gonna do now?
¿ Qué voy a hacer ahora?
Now... What can I do for you'?
Ahora... que puedo hacer por ti?
What I have to do right now is, make the ultimate pain au chocolat for Saeko-san.
Claro que no. Ahora lo que tengo que hacer es... preparar el mejor pain au chocolat para Saeko-san.
Stacy, I appreciate what you're trying to do, but I got to go now.
Stacy, apreció lo que estás intentando hacer, pero me tengo que ir ahora.
I got one. Now, like, what, do I have to hold it at this angle the whole time?
Tengo una. ¿ Ahora qué, debo mantenerlo en este ángulo todo el tiempo?
But what am I gonna do now?
¿ Pero qué haré ahora?
- Now what am I gonna do?
¿ Ahora que haré?
What I leave to you now, my greatest revelation... truth and facts certainly have their place in society, but do they really have a place in a court of law?
Lo dejo a usted Ahora, mi mayor revelación... verdad y los hechos ciertamente tienen su lugar en la sociedad, pero ¿ realmente tienen un lugar en un tribunal de justicia?
I just--I don't know what else to do right now.
Es que... No sé qué más hacer ahora mismo.
What do I do now?
¿ Qué hago ahora?
* Now I know just what to do... *
# Ahora sé lo que debo hacer #
Do you understand what I'm going through right now?
¿ Puedes llegar a comprender por lo que estoy pasando ahora mismo?
- I can't. It's exactly what I'm trying to do right now.
Es exactamente lo que yo trato de hacer ahora mismo.
I need to work out what we do now.
Tengo que trabajar en lo que haremos ahora.
Furthermore now I do not know what it was av?
! Hasta ahora no sabía lo que era una válvula!
You're out in the world now But what you do reflects on me, and I do not approve of this, and neither will Lebackes.
Ahora estás fuera, en el mundo... Pero lo que hagas recae en mí, y no apruebo esto, ni lo hará Lebackes.
- Anybody who doesn't... want to know what I'm about to do should leave now.
- El que no quiera... saber lo que estoy por hacer debería irse ahora.
Unless you can tell me right now what I can do for Pied Piper that no one else can, I'm gone. I think over time, maybe we could redefine your role.
Creo que con el tiempo podríamos redefinir tu función.
What can I do now?
Que puedo hacer?
Right now, what I need you to do is go out and find the greatest baby gift you can find.
Ahora, lo que necesito que hagas es que vayas y encuentres el mejor regalo para bebé que puedas.
What if I do it like this? All right, now you're just trying to piss me off.
Ahora intentas enojarme.
I don't, but what I do know is that we worked so hard to get back together again and now we're just, what, gonna split up again?
No, pero lo que sí sé es que hemos trabajado tan duro para volver a estar juntos de nuevo y ahora que lo estamos, ¿ qué, vamos a separarnos otra vez?
Now, I don't know what we're gonna do.
Ahora no sé lo que haremos.
- What did I do now?
- ¿ Que he hecho ahora?
Now, what bid do I hear for parcel 21 in the north valley?
Ahora, ¿ cuánto pujan por la parcela 21 en el valle del norte?
So, what do I do now then?
Buenos días, mis niñas locas.
So it'd be entirely appropriate to do what I am thinking in my head to you right now.
Así que sería perfectamente apropiado hacer lo que se me pasa ahora mismo por la cabeza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]