Nutshell traducir español
421 traducción paralela
In a nutshell, as long as you're not in the team, this war can be won.
- Hay una simple conclusión aquí. En esta guerra, si no te ves involucrada... entonces podremos ganar.
In a nutshell, madame, it is little things like that that drive me crazy.
En pocas palabras, Madame, son pequeñas cosas como esa, las que me vuelven loco.
That's my whole plot in a nutshell.
En pocas palabras, ése es mi plan.
In a nutshell, the situation is that the Spaniards are coming
Miremos la situación de frente. Los españoles avanzan. ¡ Son terribles!
And that's the story in a nutshell.
Y ésa es la historia en síntesis.
Auntie dear... the history of all your mistakes... in a nutshell.
Querida tía. La historia de todos tus errores.
Let me give you Erich in a nutshell.
Déjame darte a Erich en dos palabras.
He'd look cute in a nutshell, but if you don't mind...
Estará muy mono en una cáscara de nuez, pero si no te importa...
Break your nutshell heads over your songs!
¡ Adelante! Seguid luchando por una simple canción.
Now, here's our trouble in a nutshell.
Ahora, aquí está nuestro problema en pocas palabras.
- But that's it in a nutshell.
- Pero eso es todo, en pocas palabras.
- In a nutshell.
- En pocas palabras.
There you have it in a nutshell, Danny.
En breve, ése es el asunto.
Jug, my boy, you can put it in a nutshell :
Jug, chico, en resumen :
That's the trucking game for you in a nutshell.
Es lo más excitante que puede pasarte en esta profesión.
- The whole truth in a nutshell.
- En pocas palabras, toda la verdad.
That really says it all in a nutshell.
Creo que eso lo dice todo.
That's me in a nutshell. - Is this okay?
- Ésa soy yo. ¿ Está bien?
Look, Mr. Forsythe, here it is in a nutshell. If you can convince your friends of your faith in this plan you'll be accomplishing two things :
Mire, señor Forsythe, en resumidas cuentas si puede convencer a sus amigos de que tiene fe en este plan habrá conseguido dos cosas :
Now, what that all comes to in a nutshell, your verdict is to help the law catch who did it and bring him to justice.
En resumen, eso significa... que su veredicto ayudará a la ley a atrapar a quien lo hizo... y a hacer justicia.
There you have it in a nutshell, Danny. But there's one more thing you'll want to know : the name of the murderer. It's a lovely name that rolls off the tongue so easily :
Y hay algo más que le gustaría saber... el nombre del asesino, su bonito nombre... es George Fortescue Maximillian de Winter.
And so to sum it all up in a nutshell, Ms. Rachael herself wishes me to appear indifferent until all suspicion is averted.
Y para resumirlo en pocas palabras, la señorita Rachael... quiere que yo parezca indiferente hasta... que se desvíe toda sospecha.
Here's the story in a nutshell.
La historia, en pocas palabras, es ésta.
In a nutshell, the place was perfect and safe.
Resumiendo, el lugar era perfecto y seguro.
My experience I can give you in a nutshell... and I didn't dream it in a dream either :
Mi experiencia se resume brevemente. No lo he soñado :
As for democracy, in a nutshell, it means : take things as they come.
Y la democracia, por decirlo en pocas palabras significa, "Haz lo que suceda".
I'll put it in a nutshell.
Intentaré resumirlo.
Ok, Brazil in a nutshell :
- Pero, la vi a los apurones. - Entonces... - Brasil es selvático.
In a nutshell, Mr Reed, we will create your fantasies and let you live them.
En pocas palabras, creamos su fantasía y le dejamos que la viva.
In a nutshell, I'm a mascot for torturers.
No me extraña, soy la mascota de los torturadores.
In a nutshell, you took the money from Beineberg's drawer last night.
¡ El dinero lo cogiste esta noche del cajón de Beineberg!
In a nutshell.
En pocas palabras.
Again, in a nutshell.
De nuevo, en pocas palabras.
Fashion in a nutshell!
¡ La moda en resumidas cuentas!
That's it in a nutshell!
¡ Se lo dijo con todas las letras!
We were happy because we had the same tastes, the same training, the same desires... In a nutshell, we got along great.
Eramos felices porque teníamos los mismos gustos, la misma educación, los mismos deseos... en resumen, nos llevábamos genial.
The whole problem of whicker island Is here in a nutshell. There are just too many whickers.
Aquí está el problema de la isla de Whicker... hay demasiados Whikers.
- Put it in a nutshell.
- Dame un resumen.
The nutshell is, you better come right away.
Resumiendo, será mejor que vengas.
You have it in a nutshell, my dear Milo, if I may so address you.
Muy bien expresado, Milo. ¿ Puedo llamarle así?
The world in a nutshell, you see?
Y el mundo no es más que una cáscara, ¿ entiende?
- In a nutshell.
- Básicamente.
Me, no, no. To put the circumstance In a nutshell, your messenger was intercepted, father.
Resumiendo la situación, su mensajero fue interceptado, padre.
Do you want me to put it all in a nutshell?
¿ Quiere que lo diga todo en pocas palabras?
In a nutshell?
- ¿ En pocas palabras?
Well, in a nutshell it said...
Bien, resumido decía :
To put it in a nutshell, you've plain plumb outlived your time.
Para decírselo más claro, no hay lugar para usted en este mundo.
to put it in a nutshell? You couldn't put a barrel without a bottom
Para decírselo más claro, se puede meter su discurso por donde le quepa.
How to tell ten years in a nutshell?
¿ Cómo contarte diez años en pocas palabras?
That's it in a nutshell.
En dos palabras, sí.
In a nutshell.
Entonces he recordado la cuajada fermentada... he abreviado la lectura... y he entrado en su establecimiento para hacerme con dicho producto. En pocas palabras.