Oar traducir español
333 traducción paralela
The English officer shouted "stop"! He hoisted an oar butt and let it drop and stove in the dory's shell.
El oficial inglés gritó : "¡ Alto!" Levantó un remo y lo dejó caer golpeando en el fondo del bote.
He let go helm and the foresail strop, he hoisted an oar butt and let it drop and stove in the cutter's shell.
Dejó el timón y la vela, levantó un remo y lo dejó caer golpeando en el casco del barco.
Clyde, it has been charged here... that you took Miss Alden out on that lake... with the sole, premeditated intent of killing her... of finding some quiet and unobserved spot... and first striking her with a camera or an oar... and then drowning her!
Clyde, ha sido acusado aquí... que llevó a la señorita Alden fuera en ese lago... con la única intención premeditada de matarla... y de encontrar algo de tranquilidad y la mancha no observada... y primero golpeándola con una cámara o un remo... y luego ahogarla!
Now hard on that port oar there!
¡ Remen fuerte, los de babor!
Mike, take hold of this oar.
¡ Mike, agárrate al remo!
It ´ s Danilo ´ s oar.
¡ Es el remo de Danylo!
Useless talk like boat without oar.
Conversación inútil es como bote sin remo.
The fishermen will have to go out with the oar boat...
Así, los pescadores se ven obligados a salir con la barca de remos...
- Put down that oar.
- Baja ese remo.
- It was a sailor with an oar.
- Fue un marinero con una pértiga.
- But that wasn't a sailor with an oar.
- No fue un marinero con una pértiga.
Muffle that oar tight, jesse, so the leather doesn't slip. Can't have any squeaks tonight.
Que le cuero no se deslice, no quiero hacer ningún ruido.
Put some weight on that oar.
Remad más fuerte.
Pull on that oar. Do you hear me?
Coge el remo. ¿ Me oyes?
Hurry! Catch this oar.
Coge este remo.
Quick! Give me an oar.
¡ Dame un remo!
I'm putting into port, I'm getting off the ship and putting an oar on my shoulder, and I'm starting inland.
Llegaré al puerto, me bajaré del barco... me pondré un remo al hombro y empezaré a caminar tierra adentro.
I don't think He'd mind if I put my oar in.
Creo que a ÉI no le molestaría que yo agregara algo.
It must have cost you a lot of money to keep that oar and chauffeur while you were at war.
Debió costarte mucho mantener ese auto y ese chofer.
I'm going back to the observation oar for a smoke.
Iré al vagón de observación a fumar.
You gonna use your oar, after all?
¿ Va a usar el auto?
And not in a train accident, mind you, but falling off some silly observation oar.
Y no fue un accidente de tren sino que se cayó del vagón de observación.
He says when two people commit a murder, it's sort of like they're riding... on a trolley oar together.
Dice que cuando dos personas matan a alguien, es como... que se han subido al tranvía juntos.
How can you keep on rowing, Willi, hour after hour? The rest of us can hardly lift an oar.
¿ Cómo puedes remar hora tras hora cuando nosotros apenas podemos levantar un remo?
- Can you row? - My oar shall be Your Majesty's wings.
Mis remos serán las alas de Su Majestad. ¡ Remero!
Get on the blower and warn the patrol oar to keep a lookout.
Llama al coche patrulla para que vayan vigilando.
Hosszu, I have found an oar!
¡ Grandullón, he encontrado un remo!
"Then he said'Good night! 'and, with muffled oar, silent..." Oh!
Luego le dijo adiós y remando silenciosa y apagadamente...
Take that oar.
Agárrate a esa rama.
- Grab an oar.
- Rema.
An oar.
Coge el remo.
Push well on the oar.
Empuje bien el remo.
- No, rather, get the oar!
- ¡ No, coja el remo!
How do we do with the oar?
¿ Qué se hace ahora con el remo?
Well, I did have an oar in my hand.
Bueno, tenía un remo en la mano.
Still with your oar in your hand?
¿ Con el remo en la mano?
... putting in my oar in a quarrel that was none of mine, however now that I am here, I may as well go through with it.
... el pie en un charco que no es mio? más vale acabar la tarea.
She was defenceless, you picked up this oar and crashed it on her head!
Ella estaba indefensa, usted cogió el remo y le golpeó la cabeza.
Paul, the oar!
¡ Paul, el remo!
- Leave the oar.
- Deja el remo. - ¿ Por qué?
Leave the oar, I said!
Que dejes el remo.
Man that oar, Valjean.
Ocúpate de ese remo, Valjean.
When he was taken, a trustee named Brevet... thought he recognized him as a man who pulled an oar beside him.
Cuando lo arrestaron, un vagabundo llamado Brevet... creyó que lo reconoció como el hombre que remaba junto a él.
Grab hold of the oar, mate.
Agarra el remo, amigo.
Hey, Mac, what do you do with this overgrown oar?
Mac, ¿ cómo se maneja este remo gigante?
Pull the oar harder.
Tirad de esos remos más fuerte.
Pull that oar harder.
¡ Empuja ese remo más fuerte!
- Grab this oar.
Coge el remo.
Give me a hand first. Grab that oar.
Antes échame una mano.
I ought to wrap that oar around your neck.
Debería hacerte tragar ese remo.
what are you planning on doing with that old oar?
¿ Eh?