English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ O ] / Oculto

Oculto traducir español

4,196 traducción paralela
"I don't conceal the subject that I am."
"No oculto el sujeto que soy."
I don't conceal the subject that I am.
No oculto el sujeto que soy.
Concealed.
Oculto.
I thought I could save both of us the heartache by keeping quiet, but she then she started to talk of old times.
- Pensé que podría ahorrarnos a ambas el dolor manteniéndolo oculto pero empezó a hablar de los viejos tiempos.
But the codex has been hidden away its entire existence.
Pero el códice ha permanecido oculto desde siempre.
At this point, I thought I'd be focused on making partner, training for a marathon, discovering a hidden talent.
En este punto, pensé que estaría concentrada en hacer pareja, entrenando para una maratón, descubriendo un talento oculto.
It's hidden.
Está oculto.
I definitely think that I stumbled upon something that this man has hidden for the last hundred years.
Definitivamente creo que me topé con algo que ese hombre tenía oculto por los últimos cien años.
The occult.
Lo oculto.
Yes, captain... we just found a little treasure trove of sealed poison hidden in our pretty, young teacher's home art studio.
Sí, capitán... acabamos de encontrar un pequeño tesoro oculto de veneno en un frasco cerrado escondido en el taller de arte de nuestra joven y guapa profesora.
But the Codex has been hidden away its entire existence.
Pero el Códice ha permanecido oculto su entera existencia.
And they don't suspect an ulterior motive?
¿ Y no sospecharon un motivo oculto?
Only to find I belong to a world hidden from humans.
Solo para averiguar que pertenezco a un mundo oculto para los humanos.
Though there's a spare one hidden in a collar box in my bedroom.
Aunque hay una de repuesto oculto en un joyero en mi dormitorio.
Could be anywhere here, buried in the sand, hidden in a cave.
Podría estar en cualquier parte aquí, enterrado en arena, oculto en una cueva.
Let's assume that there's something underhand going on in Big Arthur's boxing tent, apart from honest betting.
Vamos a suponer que hay algo oculto pasando en la carpa de boxeo del Gran Arthur, aparte de apuestas honradas.
The easiest way to stay hidden would have been from the back of a van Or the trunk of a car parked here.
La forma más fácil de permanecer oculto sería desde atrás de una camioneta o desde el baúl de un auto estacionado aquí.
Only to find that I belong to a world hidden from humans.
Solo para averiguar que pertenezco a un mundo oculto para los humanos.
- And you are a rude backroom huckster.
- Y tu eres un vulgar trabajador oculto.
We're thinking our guy might be hiding in plain sight.
Creemos que nuestro hombre podría estar oculto a plena vista.
It is, however, time for me to teach you the masking spell, which you've been so eager to learn.
Sin embargo, es hora de enseñarte el hechizo oculto. que has estado ansioso por aprender.
I always try and get there an hour and a half early, especially when I'm keistering hash, but that's just me.
Yo siempre intento estar allí una hora y media antes, especialmente cuando oculto hachís, pero eso son cosas mías.
He wounded two marshals and killed one with a concealed knife.
Hirió a dos de los Policías Judiciales y asesinó a otro con un cuchillo oculto.
To ensure its power was kept hidden,
Para asegurar su poder se mantuviera oculto,
Whatever he threatened them with was hidden.
Lo que sea con lo que él las amenazó estaba oculto.
I'm William Murdoch. And you? You're dirtying my coattails from riding them so hard,
Soy William Murdoch y usted, usted en la sombra aprovechándose de mi duro trabajo, así que mantengase oculto y ¡ déjeme hacer mi trabajo!
I am not hiding behind my work, okay?
No me oculto detrás del trabajo, ¿ vale?
Maybe there's some way we can find where he's hidden that other computer.
Quizás haya algún modo de encontrar dónde tiene oculto ese ordenador.
I'm also hiding something, Lucienne.
Yo tambien oculto cosas Lucienne.
"reunion of the skulls" will awaken sacred knowledge of the gods, knowledge that has been hidden from mankind for thousands of years.
despertará conocimiento sagrado de los dioses, que ha estado oculto para la humanidad durante miles de años.
It's a projector... hidden within the design of a sextant.
Es un proyector... oculto con el diseño de un sextante.
I found hidden malware installed on their server.
Encontré malware oculto instalado en su servidor.
The object I need is hidden. But I know that with the strength of our love, you'll find it.
El objeto que necesito está oculto... pero sé que con la fuerza de nuestro amor, lo encontrarás.
So Rumple said I'd find the hiding space with the strength of our love.
Así que Rumple dijo... que encontraría el lugar oculto con la fuerza de nuestro amor.
Hidden in plain sight.
Oculto a plena vista.
Bringing out your hidden talent is up to your will and effort.
Sacar tu talento oculto depende de tu voluntad y esfuerzo.
In it, he speaks of a great hidden secret.
En ella habla sobre un secreto oculto.
We'd been wondering how the Bratva found Leo after so many years in hiding.
Nos hemos estado preguntando cómo la Bratva encontró a Leo después de tantos años oculto.
Her phone provided a treasure trove of messages.
Su teléfono nos brindó un tesoro oculto de mensajes.
I never keep anything from her.
Nunca le oculto nada.
I knew from childhood that you had a hidden talent.
- Sabía desde pequeño que tenías un talento oculto.
I'm gonna say... stashed in a closet.
Voy a decir... oculto en un armario.
There'll be wine, candles and a guy named Lionel hiding in a tree with a telephoto lens.
Habrá vino, velas y alguien oculto que va a sacar fotos.
I thought it was best for the family to keep the secret.
Pensé que lo mejor para la familia era mantenerlo oculto.
I'm not hiding because I committed some crime.
No me oculto por haber cometido un crimen.
I'm hiding because I'm under the weather.
Me oculto porque estoy enfermo.
There's probably a deep reason.
Probablemente haya un motivo oculto.
Every pharaoh saw himself as a reincarnation of Horus, the god of the daylight, the god of life, and the personification of Osiris, the god of the unseen and the underworld, the afterlife.
Todos los faraones decían que ellos eran una reencarnación de Horus, el dios de la luz del día, el dios de la vida, y la personificación de Osiris, el dios de lo oculto y del submundo, de la otra vida.
I knew you had a secret wish.
Sabía que tenías un deseo oculto.
Most people, especially here... Would keep their hearts hidden.
Mucha gente, en especial aquí... mantendría su corazón oculto.
I'm not hiding anything.
No oculto nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]