Of sorts traducir español
4,150 traducción paralela
It's a comparison of sorts.
Es una comparación de tipos.
Actually, you look a little bit out of sorts.
En realidad, pareces un poco indispuesta.
A mutual... introspection of sorts.
Por una... común introspección de planteamientos.
I understand he's a magician of sorts.
Entiendo que es un mago de las clases.
Why, surely that is a transformation of sorts, is it not?
¿ Por qué, de seguro esa es una suerte de transformación, verdad?
Arlene Bellefleur's been generous enough to offer to sponsor us a social, a mixer of sorts.
Arlene Bellefleur ha sido tan generosa como para ofrecernos una reunión, para confraternizar.
I suppose it was a code of sorts.
Supongo que es un clase de clave.
"but as a marker of sorts for the coming of their deity."
"sino como un fecha para la llegada de su deidad."
So then we have, uh, hit an evolutionary speed bump of sorts.
Entonces hay una especie de... salto evolutivo.
Well, that's a religion of sorts.
Bueno, eso es en parte una religión.
This guy's an equal opportunity offender, a facilitator of sorts, who's built an enterprise brokering deals for fellow criminals.
Este tipo es un criminal de oportunidad un intermediario quien ha construído una empresa de intermediación para otros delincuentes
I have been engaged in an invention of sorts- - a study that began in earnest a year ago.
He estado involucrado en una especie de invento... un estudio que comenzó hace casi un año.
The Bokor is a... a sorcerer of sorts.
El Bokor es un... un tipo de hechicero.
A celebration of sorts. While I wasn't invited to Jenna's party,
Aunque no estaba invitada a la fiesta de Jenna, estuve allí.
You know, when you keep putting guns in people's faces the gods tend to frown on such behavior and all sorts of things can go awry.
cuando apuntas armas en la cara de la gente los dioses tienden a ver esa conducta con malos ojos y muchas cosas pueden salir mal.
All sorts of loonies who love you.
Locos que te quieren.
All sorts of people come through our office.
- Mucha gente pasa por la oficina.
The CIA had all sorts of top-secret technology.
La CIA tiene todo tipo de tecnología ultra secreta.
All sorts of nods and winks from the president's number two.
Todo tipo de guiños a partir del número dos del presidente.
There's all sorts of idiotic rules here, like the O.R. layout and organ transports, bariatric centers.
Hay un montón de reglas estúpidas, como el plan de quirofano y el transporte de órganos, y los centros bariátricos.
Those sorts of things are not particularly challenging to someone with money and resources.
Ese tipo de cosas no son especialmente difíciles para alguien con dinero.
Everything you're telling us about her is raising all sorts of red flags.
Todo lo que nos estás diciendo de ella está levantando muchas dudas.
All sorts of things happen when I'm with you.
Cuando estoy contigo pasan todo tipo de cosas.
Jo became this awesome, funny, super amazing, smart girl, my study buddy and best friend, and Lacey just got popular and, you know, partied with other popular kids and dated a popular jock and did all sorts of other popular-y things.
Jo se convirtió en esa chica increíble, graciosa, inteligente, mi compañera de estudios y mi mejor amiga, y Lacey simplemente se convirtió en alguien popular y, ya sabéis, salía con otras personas populares y salió con un chico popular e hizo todo tipo de cosas populares.
And limericks and jokes from all sorts of unlikely...
Y rimas y chistes de toda clase de...
You know, when you keep putting guns in people's faces the gods tend to frown on such behavior and all sorts of things can go awry.
Sabes, cuando apuntas armas en la cara de la gente los dioses tienden a ver esa conducta con malos ojos y muchas cosas pueden salir mal.
All sorts of loose women.
Toda clase de mujeres fáciles.
If you've got that, you can make that little box in your chest do all sorts of things- - things like send several hundred volts through your body with just the push of a button.
Si lo tienes, puedes hacer que esa pequeña caja de su pecho haga todo tipo de cosas... Cosas como enviar varios cientos de voltios a través de su cuerpo con solo pulsar un botón.
She'd been stocking up on all sorts of nutrients and powders.
Ella ha estado abasteciéndose de toda clase de nutrientes y polvos.
... and all the sorts of baby-talk. I definitely didn't miss those days,'cause Matty and I were fully evolved, so much so, that we didn't even bypass the era of being...
Definitivamente no echaba de menos esos días, porque Matty y yo habíamos evolucionado, hasta el punto de, que ni siquiera habíamos evitado la etapa de estar...
And it's quite spectacular because it's surrounded by all sorts of preternatural phenomenon, of the sounds of trumpets and clouds and fire.
Y es bastante espectacular porque está rodeado de todo tipo de fenómenos sobrenaturales, de sonidos de trompetas y de nubes y fuego.
We can find carvings of all sorts of different things.
Podemos encontrar tallados de todo tipo de cosas.
All sorts of things are going on behind your back.
Todo tipo de cosas están pasando a tus espaldas.
Because he says he looked it up on the Internet, but there's all sorts of lies on the Internet and misinformation, so... he just thinks he knows.
Porque dijo que lo miró en internet, pero hay todo tipo de mentiras en internet y mala información, así que... piensa que lo sabe.
It means your life and Anne's life, are entangled in all sorts of ways and you two should be friends.
Significa que tu vida y la de Anne, están relacionadas de todas las maneras posibles y deberíais ser amigos.
Yeah, Lin, there's got to be all sorts of stuff in there.
Si, Lin, ahi debe haber todo tipo de cosas ahi dentro.
Talking about all sorts of bottom-feeders.
Estoy hablando de todo tipo de carroñeros de fondo.
Distract governments so that all sorts of recon can happen.
Distraer a los gobiernos para poder hacer todo tipo de reconocimientos.
You'd have thought that, where all the millions and billions are all sloshing around, you'd have thought that lots of rational, intelligent people would have done these sorts of things.
Se podría haber pensado que, donde todos los millones y miles de millones están dando vueltas, usted habría pensado que un montón de personas racionales e inteligentes habría hecho este tipo de cosas.
The intensity of girl bonding makes people reveal all sorts of things.
La intensidad de un vínculo femenino hace que la gente revele todo tipo de cosas.
I was too young to remember all sorts of things, actually.
Era muy joven para recordar muchas cosas, de hecho.
ALL SORTS OF AWFUL SIDE EFFECTS.
TODO TIPO DE terribles efectos secundarios.
You know, he used to dote on Christian... give him all sorts of special attention?
Sabes, tenía predilección por Christian... le daba un tipo de atención especial.
I do have an eye for these sorts of things.
Tengo un buen ojo para este tipo de cosas.
Mack says you've made all sorts of friends here.
Mack dice que haz hecho toda clase de amigos aquí.
There're all sorts of things we could be exploring together, sharing our feelings about...
Hay todo tipo de cosas que podríamos analizar juntos, compartiendo nuestros sentimientos sobre...
You must be doing a demonstration of some sorts?
¿ Estás haciendo algún tipo de manifestación?
They've got keys to all sorts of places.
Tienen llaves de sitios de todo tipo.
Getting all sorts of ready.
Para estar listo para cualquier cosa.
Things weren't going right for them, they were getting in all sorts of turmoil. And I thought, it's... nothing. You're alive, what else do you need?
... las cosas no van bien para ellos, están en toda clase de líos y no hacen nada estas vivo!
In that one word, "divorce," look, there's all sorts of reasons behind it.
Hay muchas razones detrás de esa palabra, "divorciada".