English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ O ] / Olga

Olga traducir español

1,432 traducción paralela
How did you happen to be in the forest where Olga Nikolayevna was killed?
¿ Cómo es que usted estaba en el bosque, donde fue muerta Olga Nikoláievna?
You loved Olga Urbenin desperately, like an animal pining for the caress of his master's hand.
Usted amaba a Olga Urbénina con la desesperación, con la aman los animales que desean ser acariciados.
Olia!
Olga!
Olia!
¡ Olga!
No, Olia...
Olga, no...
Olga! Come here with that stockpot!
¡ Olga, tráeme la palangana!
I see this as a kind of an Olga Korbut thing.
Al parecer, es un caso como el de Olga Korbut.
Olga.
Olga.
Olga, my little peasant calf.
Olga, mi pequeña campesina.
He was married to Olga Alekseevna then, his first wife.
Entonces estaba casado con Olga Leseyeva, su primera esposa.
"At the last minute, the girl... "... replied,'Olga, Buck Mason, who is he?
la nina... quien es el?
Olga, give that back!
¡ Olga, devuelve eso!
How lucky I found you!
Olga Pávlovna, ¡ qué bueno, que aun no se ha ido usted!
Olga Yelena SOLOVEY
Olga : Elena SOLOVÉY
I must introduce you to Olga Ilyinskaya.
No cabe dudas de que te presentaré a Olga Ilínskaya.
- Olga Ilyinskaya.
- Olga Ilínskaya.
You'll see for yourself. Olga is a wonderful creature.
Ahora verás, Olga es un ser maravilloso.
I want you to be nice to Olga and her aunt.
Quiero, que les caigas bien a Olga, y a su tía.
Olga Sergeyevna doesn't dare to look at anyone else in that way. I'm quieter than the others and so she...
Olga Serguéyevna no se atreve a mirar así a nadie más, yo soy más dócil que otros, por eso ella y...
If it were only the baron and her aunt, but Olga Sergeyevna, too.
Todavía pasaría si fueran el barón o la tía, pero Olga Serguéyevna...
I'll tell Olga that you passionately love music and ask her to sing.
Diré, que te gusta apasionadamente la música y pediré a Olga que cante.
Ladies and gentlemen, Olga Sergeyevna is going to sing for us.
Señores, Olga Serguéyevna nos cantará ahora.
Olga felt at ease with them as with no one else.
Olga estaba con ellos, eran unas relaciones fáciles y sencillas.
How easily all three of them had made friends, how simply Olga and Oblomov had come to know each other...
¡ Qué bien congeniaron los tres! ¡ Con qué sencillez se conocieron Olga y Oblómov!
Olga Sergeyevna, do not forsake Ilya, return him to life.
Olga Serguéyevna, no deje a Iliá, devuéIvelo a la vida.
- Goodbye, Olga Sergeyevna.
- Adiós, Olga Serguéyevna.
He is with Olga from morning till night.
El estaba con Olga todo el día.
Sometimes Olga's aunt is with them, as well as her old friend, Baron von Langwagen.
A veces les acompañan la tía de Olga con el barón Langvaguen, un viejo amigo de ella.
He was over thirty : He was not likely to talk foolishly to Olga.
El tiene más de 30 años, no hablará con Olga sobre unas tonterías.
- Do you know Olga?
- ¿ Conoce usted a Olga?
Olga told Oblomov to meet her at the gazebo, but she was being late.
Olga había pedido a Oblómov encontrarse en la glorieta, pero estaba tardando.
Olga, I'm sorry, I...
Olga, perdone, yo...
Oblomov wanted to tell Olga what he had seen, but suddenly he yawned.
Oblómov quiso contar a Olga Io que había visto, pero de repente bostezó.
- Olga Sergeyevna.
- Olga Serguéyevna.
Olga Sergeyevna!
Olga Serguéyevna.
Olga, you don't know all the dangers.
Olga, no sabes el peligro...
And where's Olga?
¿ Dónde está Olga?
The baron proposed to Olga. She refused him, and that's why he left.
El barón hizo a Olga una proposición de matrimonio, ella la rechazó decididamente y por eso él se fue.
He, proposing to Olga?
¿ Cómo él se atrevió? ¡ A Olga!
The baron, that old philanderer, that bald womanizer proposed to Olga!
El barón, es un viejo verde, ¡ Ese calvo mujeriego hizo una proposición matrimonial a Olga!
But how could he insult her by thinking that he could lead Olga to the altar... could hold her fingers in his senile hand!
Pero, ¿ cómo se atrevió él a ofenderla con la idea, de que él va a estar parado a su lado, ante el altar... sosteniendo en su temblorosa mano de viejo los finos dedos de ella!
Olga can not love me.
Olga no me debe amar.
Olga Sergeyevna.
Con Olga Serguéyevna.
- Olga...
- Olga...
Olga!
¡ oiga!
Oh, Olga, forgive me, for God's sake!
¡ Dios mío! Olga, perdóname, ¡ por amor de Dios!
Olga, you've got a fever. Let us go home.
Olga, tienes fiebre, vamos a casa.
Olga... have pity on me...
Olga... ten lástima de mí...
Olga...
Olga...
after you murdered Olga Urbenin?
¿ cómo ha vivido usted estos años, después que usted mató a Olga Urbénina?
Olga! Olga! Go home!
Olga, Olga, corre a casa a cerrar la ventana de la cocina mientras yo termino de recoger la ropa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]