English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ O ] / Once every

Once every traducir español

2,914 traducción paralela
It would be nice if we saw each other more than once every 3 or 4 years.
Sería bueno si nos viéramos más de una vez cada tres o cuatro años.
And your kids are gonna grow up, and your life is gonna get easier, and they're only gonna come and stay with you and bother you just once every so often.
Y tus hijos crecerán, y tu vida será más fácil, y ellos sólo vendrán y se quedarán contigo a molestarte solo de vez en cuando.
No one lives here. The owner is foreigner who used to live here a long time ago, and comes to visit once every new year.
Nadie viene aquí, salvo un extranjero... que pasa aquí todos los años el Año Nuevo.
Mumbai, once every couple months.
Mumbai, una vez cada dos meses.
It would be nice if we saw each other more than once every 3 or 4 years.
Sería genial vernos más de una vez cada 3 o 4 años.
That means I have one night to myself, which happens once every never.
Eso significa que tengo una noche para mí, y eso ocurre una vez cada... nunca.
He's here once every few months for his routine inspection.
Viene aquí una vez cada pocos meses para hacer su inspección rutinaria.
Because 13 and 17 are both prime numbers, the two broods only emerge together once every 221 years.
Porque ambos, el 13 y el 17 son números primos, ambas camadas emergen juntas una sola vez cada 221 años.
I only have to wash it, like, once every five wearings.
Sólo tengo que lavarla, cómo, una vez de cada cinco.
He tortured me every day in high school. And once every six months after high school.
Me torturó cada día de instituto y una vez cada seis meses después del instituto.
You can do 50 mpg And that... that means you only need to fill it up once every 800 miles
Puede hacer casi 18 km / litro, y eso significa recargarlo una vez cada 1.300 km
It happens to us once every seven days.
Nos pasa a nosotros una vez cada 7 dias.
Once every two months, you will go to the sauna and scrub off dead skin, play around, then cook food and eat it, then if you're hungry again, cook a pot of ramen.
Una vez cada dos meses, irán al sauna y se cepillarán la piel muerta... jugarán, luego harán comida y comerán... luego si tienen hambre de nuevo, cocinarán un tarro de ramen.
Once every ten minutes?
¿ Cada 10 minutos?
- I for once resist the urge every day.
- Yo me resisto al impuslo cada día.
It's good to follow your instincts, let yourself get caught up in the moment every once in awhile.
Es bueno seguir tus instintos, dejarte llevar por el momento de vez en cuando.
He... he comes into the Boathouse every once in a while.
Viene al Boathouse de vez en cuando.
Why can't I just do what I want every once in a while?
¿ Por qué no puedo hacer lo que quiero de vez en cuando?
My dad would drive out there, check on them every once in a while.
Mi padre conducía hasta allí, y les echaba un ojo de vez en cuando.
And once you get somebody in your radar, every single thing that they do you're gonna criticize.
Y una vez que alguien en tu radar, cada cosa que hacen Vas a criticar.
To erase every file all at once?
¿ Para borrar todos los ficheros a la vez?
Every once in a while, it being a small world doesn't screw me.
De vez en vez, que el mundo sea pequeño no me jode.
You know, Dani, there are no rules that say you can't tell the truth every once in a while.
Sabes, Dani, no hay ninguna regla que diga que no puedes decir la verdad de vez en cuando.
Every once in a while, it's okay to leave your problems behind. Mm. Ted?
De vez en cuando, está bien dejar los problemas a un lado. ¿ Ted?
Once we know that your now can be what I consider the past, or your now can be what I consider the future, and your now is every bit as valid as my now, then we learn that the past must be real.
Una vez sabemos que tu presente puede ser lo que yo considere como pasado, o que tu presente puedo considerarlo como futuro, y que tu presente es igual de válido que el mío, entonces entendemos que el pasado debe ser real.
Every once upon a time.
De vez en vez
But you have to eat what I feed you, be at my every beck and call, and you'd have to grovel once in a while.
Te daré de comer, siempre y cuando vengas cuando te llame... y además hagas lo que te pida.
But every once in a while, a car drives by, and a sliver of light shines through, and I get an awful fright.
Pero de vez en cuando, pasa un coche, y un rayo de luz te ilumina, y yo me doy un horrible susto.
everybody gets spied on every once in a while by their brother or sister. who cares?
¿ A quién le importa?
I mean, I've been sitting here for like five million years, and the phone hasn't rung once, and so every time it doesn't, I just assume it's not her, not calling to say they...
Quiero decir, he estado sentado aquí por unos cinco millones de años, y el teléfono no ha sonado ni una vez, y cada vez que no lo hace, asumo que no es ella, llamando para decir que ellos...
You feed me a sandwhich every once in a while This shit wouldn't happen.
¡ Me aseguraste que éste tipo de mierdas no volverían a pasar! .
At least when I'm around, can you take off your mask every once in a while?
Cuando esté contigo, ¿ podrías quitarte la máscara de vez en cuando?
- -'Cause every once in a while he lets a clown like this blow a red light when I'm right behind him.
- Porque de vez en cuando permite a un payaso como este saltarse un semáforo en rojo cuando estoy justo tras él.
- Yeah, you know, maybe change out of the sweaty gym clothes every once in while.
- Sí, ya sabes, a lo mejor dejar la ropa sudada de gimnasio de vez en cuando.
Every once in a while, someone says yes.
Una de cada cien alguien dice que sí.
Every once in a while...
No sé qué hacer con lo otro... "
It's like whatever did this came from every direction at once.
Es como si lo que fuera que hizo esto viniera de todas direcciones a la vez.
No. You got to let a girl buy you a drink every once in a while.
No. tienes que dejar que la chica te invite a unas cervezas de vez en cuando.
Maybe if Larry had a nice steak once in a while he wouldn't get beat up by every kid in school.
Quizá si Larry comiera un buen filete de vez en cuando no le pegarían todos los chicos del colegio.
Every once in a while a revolutionary product comes along that changes everything.
De vez en cuando un producto revolucionario sale y cambia todo
Once you get one concussion, every one after that is exponentially more dangerous.
Una vez que recibes una conmoción cerebral, las siguientes son exponencialmente más peligrosas.
The resonance means that every time Saturn orbits the Sun once, Jupiter will go around twice.
La resonancia quiere decir que por cada vez que Saturno orbita alrededor del Sol una vez, Júpiter lo hará dos veces.
You know that I am okay with you doing your thing and putting a little vibe out there every once in a while, but...
Sabes que estoy de acuerdo contigo haciendo tu "cosa" y utilizando tus vibraciones ahí fuera de vez en cuando, pero...
In 1987, scholars disagreements over the origin of man intensified with the discovery that the genetic lineage of every living person could be traced back to a single woman who once lived in Africa.
En 1987, las desavenencias académicas acerca del origen del hombre se intensificaron, al descubrirse que el linaje genético de toda persona viviente se podía rastrear hasta una única mujer que vivió en África.
You know, you don't have to buy a bunch of ties- - you just get two in the mail every week, return them once you wear them, get two new ones.
No tendrías que comprar un puñado de corbatas, te mandarían un par cada semana, las devuelves cuando las uses y te dan dos nuevas.
I take it every day and once a month I get tested at the hospital to make sure I don't have any of that naughty testosterone in my blood.
Yo lo tomo todos los días y una vez al mes me examinan en el hospital para asegurarse de que no tengo nada de esa testosterona traviesa en mi sangre.
EVERY ONCE IN A WHILE, I'LL GET LUCKY
SIENTO QUE SI SIGO HACIENDO PELICULAS Y SIGO HACIENDO ESO,
I once had a friend, and although we didn't meet often, we knew each other's faces as well as every inch of each other's hearts.
Una vez tuve una amiga... y aunque no nos veíamos seguido... conocíamos tan bien cada centímetro del corazón de la otra.
Eleven hundred people come through here every day.
Once mil personas pasan por aquí a diario.
Unemployed, spending every last dime trying to track down these assholes who already broke up with me once.
Desempleada gastando todo mi dinero en buscar a estos idiotas que ya terminaron conmigo una vez.
It wouldn't kill us to get out every once in a while you know, stretch our legs get a sense of where we are, how far we've come.
No nos haría mal salir de vez en cuando... ya sabe, para estirar las piernas... entender dónde estamos, lo lejos que hemos llegado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]