English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ O ] / Opaque

Opaque traducir español

155 traducción paralela
- Bob The Drag Queen.
No dejes que nadie te opaque!
Good Lord, Gus. You act as if you're not you but some opaque object whose motives you can only guess at.
Actúas como si no fueras tú sino un objeto opaco cuyos motivos sólo pueden adivinarse.
It's as if he blames you... for being the malicious messenger of the opaque reality... that we cannot predict.
Es como si te culpara por ser el mensajero malicioso de la opaca realidad imprevisible.
And an effluence of carbonaceous opaque material.
Y una materia gaseosa, carbonosa y opaca.
But men - those opaque windows they are always speaking to me.
Pero los hombres - esas ventanas opacas -... nunca dejan de hablarme.
The only reason I can figure is that silver is that opaque to ultraviolet radiations.
La única razón que se me ocurre es que la plata es opaca a la radiación ultravioleta.
Opaque.
Lo opaco.
In fact, Earth is comprised of opaque, corruptibIe matter.
La Tierra se compone de materia opaca, corruptible.
Their purposes are entirely opaque to me.
Sus propósitos me resultan completamente oscuros...
Their purposes are, as yet, opaque to me. As are the purposes of so many others.
Sus fines, como aquellos de muchos otros..... me son completamente oscuros.
or the imperfectly opaque twigs which drift slowly across the surface of your cornea.
o las ramitas casi opacas que flotan en la superficie de tu córnea.
You've always been... opaque to me.
Me resultas impenetrable.
Venus evidently was covered with an opaque layer thick clouds concealing the surface.
Venus estaba cubierto por una densa capa de nubes que ocultaban la superficie.
Bill Larson's boy Adam... is going to be competing in the game... and I don't want you upstaged by him again.
va a competir. No quiero que él te opaque de nuevo.
Morty I hope this doesn't lessen your opinion of me, but the answer is "no."
Morty espero que esto no opaque tu opinión sobre mí, pero Ia respuesta es " "no" ".
For the moment, you're all quite opaque.
Por el momento, no están siendo claros.
Whereas the voice of the Chief of Police is always the same colour - yellow, opaque yellow
La voz del ministro no varía. La del jefe de policía... es siempre del mismo color. Amarilla.
The sac is opaque, gelatinous.
La bolsa es opaca, gelatinosa.
You're being deliberately opaque...
Estás siendo deliberadamente opaco...
Are you afraid his light might outshine yours? No, that's not what I fear.
¿ Temes que su luz opaque la tuya?
Are you afraid to grow old in my shadow?
¿ Temes que te opaque?
" instead of an opaque head,
" en lugar de una cabeza opaca,
An opaque one, which is used to build the walls and the ceiling.
Hielo opaco para las paredes y el techo.
some opaque, some translucent, some manufactured with silvered papers, some covered in a film of mercury that will roll off the page unless treated cautiously.
unas opacas, otras translúcidas, algunas hechas con papel plateado, otras cubiertas con una película de mercurio que desprenderían la página si no se es cuidadoso.
In that case, I'll make my lies more opaque.
En tal caso, las haré más creíbles.
Spotty bag, light tight, 100 percent opaque.
Es opaco este saco? Opaco al cien por ciento.
It's sonar opaque.
Es opaca al radar.
Opaque.
Opaca.
But it is the case, when ultraviolet light is shined on certain substances it can turn them opaque.
A veces, cuando la luz ultravioleta recae sobre ciertas sustancias las opaca.
All my descamisados expect me To outshine the enemy
¡ Imagen! Todos mis descamisados Quieren que opaque al enemigo
It's almost opaque. See?
Es casi opaca, ¿ lo ves?
The film used in the time of Méliès was very sensitive... To the reds and the yellows, Which appeared dark and opaque on the screen.
La película usada en la época de Méliès era muy sensible... a los rojos y los amarillos, que aparecían oscuros y opacos en la pantalla.
Sheer, semi-sheer, or opaque?
¿ Transparente, semitransparente u opaco?
AN OPAQUE RETORT, BUT YOU'VE GOT THE RIGHT SPIRIT, PINKY.
Concéntrate. Esta vez seleccioné una berenjena.
He's intelligent, he has a good physique, and a very opaque cranium.
Es inteligente, tiene un buen cuerpo y un cráneo muy opaco.
It might be, but the label's obscured and the varnish is odd... it's slightly opaque.
Puede serlo, pero la marca está apagada y el barniz es extraño.
He won't let anything upstage his food.
- No dejará que nada opaque su comida.
Attila, don't let your brother's envy spoil your victory.
Atila, no dejes que la envidia de tu hermano opaque tu victoria.
when he looks at someone else, and he hardly sees you anymore, or his look becomes terrifyingly opaque, hard and ugly, so he can ignore you.
cuando él mira a otra persona, y él difícilmente te mire más, o su mirada se vuelva terroríficamente opaca, dura y desagradable, entonces el puede ignorarte.
While I talk, your eyes become opaque marbles.
Mientras hablo, sus ojos se vuelven mármoles opacos.
Opaque marbles again,.. .. where did you get that from, your mother?
¿ Mármoles opacos de nuevo... cuando los tuviste de tu madre?
Nice... cyanide's opaque to X rays.
Lindo... el cyanide se opaca con los rayos X.
- Vision is becoming opaque.
La visión se vuelve borrosa.
Practically opaque.
Prácticamente opaco.
I say we cut any cover song that overpowers our originals.
Quitemos cualquier cover que opaque los originales.
- Uh, masking tape, clear tape packing tape, opaque tape?
¿ Cinta protectora, transparente para embalar, opaca?
Are they opaque?
¿ Son opacas?
The architecture of slaughter is opaque, designed in the interest of denial, to insure that we will not see even if we wanted to look.
La arquitectura de los mataderos, desentiende el interés de negación, para que no veamos lo que no queremos ver, aunque así quisiéramos.
The darkness is maddening, opaque and dense.
La oscuridad es enloqueciendo, Opaco y denso.
A little... opaque.
Está un poco... opaco.
Opaque?
¿ Opaco?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]