English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ O ] / Ornaments

Ornaments traducir español

405 traducción paralela
Miss Harper has been one of the shining ornaments of our little colony here in Paris for several years.
La Srta. Harper ha sido el orgullo... de nuestra pequeña colonia en París, por muchos años.
This furniture, these rugs, these ornaments...
Los muebles, toda la decoración...
Now aside from being nice ornaments... a fella can have a whole lot of harmless amusement outta these here toys.
Aparte de ser buenos adornos... un tipo puede divertirse inocentemente con estos juguetes.
- As for ornaments and jewels...
- En cuanto a los adornos y las joyas...
And, the ornaments, what magnificence!
Y los ornamentos, ¡ Qué magnificencia!
While you were picking up those ornaments I disconnected these wires just to show you how absurdly easy it would be for anyone, far less ingenious and far less resourceful than Giles Conover to do the same thing.
Mientras recogían esos objetos desconecté los tres cables para demostrarle lo fácil que sería que cualquiera menos ingenioso y con menos recursos que Giles Conover lo hiciese.
- Yes, and garden ornaments.
Los ornamentos de jardines.
What is it that I will not suffer now? ( Ornaments Jangle )
Y ahora, ¿ qué es lo que no permitiré?
melted into ornaments for herself.
las fundió para hacerse adornos.
At the base of the Christmas tree, its ornaments tinkling, an elfin counterpoint to the caroling outside.
Sus adornos tintineaban al compás de los villancicos que se oían a lo lejos...
- You know, the tree with ornaments. - What?
Te habla a ti.
Prayer for motherhood, for the fertility of women, for the children's beauty, it can be covered with ornaments which have the value of illuminations.
Oración de maternidad, por la fertilidad femenina, por la belleza de los niños, puede cubrirse con ornamentos que tienen el valor de iluminaciones.
Some days before, we worked on the ornaments in some bar in Ginza. And, there she was!
Unos días antes, trabajamos... en algún bar de Ginza. ¡ Y era ella!
Hello. Do you have some angel ornaments?
Buenos días. ¿ Podría ver algunos ángeles por favor?
Take the picture carefully, and replace it with the coat of arms. Then paint some ornaments to blend it in.
Sacas esta miniatura con cuidado, le pones este escudo de armas y disimulas la diferencia con algún adornito a pincel.
The ornaments are underneath the cellar stairs... in a box called Bushmill's Irish Whiskey.
Los adornos están debajo de las escaleras de la bodega. en una caja que pone "Bushmill-Whisky irlandés".
Will you bring those ornaments, please!
Chuck, trae esos adornos. Por favor.
- Here are the ornaments.
Aquí están los adornos.
Make up the difference with her wedding ornaments
Cubre la diferencia con sus ornatos matrimoniales
I shall heap precious stones on you and rare ornaments.
y de día, para adornarte... te llenaré de piedras preciosas y adornos exóticos.
If nothing else, your daughter-in-law has ornaments.
Si no hay nada màs, tu nuera tiene algunos ornamentos.
My dying will bring back the ornaments of the women in the village.
Morir traería de vuelta los ornamentos de las mujeres de la aldea.
Now for the journey. She may require dresses, furs, personal ornaments.
Ella necesitará vestidos, pieles y adornos personales.
Every time I see a woman with ornaments in her hair... I'll think of Okichi and her yellow combs.
Cada vez que vea una mujer con adornos en el pelo, pensaré en Okichi y sus peinetas amarillas.
And she said your father's ornaments were old-fashioned.
Y ella dice que los objetos de su padre estaban pasados de moda.
I ran to a closet of Christmas ornaments, I took them out.
Fui a por los adornos navideños. Los cogí todos.
Oh, Val, unpack the box of Christmas ornaments... and put them on me.
Oh, Val, saca los adornos de Navidad... y pónmelos por encima.
MONEY, GOLD, ORNAMENTS, ALL KINDS OF VALUABLES.
Dinero, oro, adornos, toda clase de objetos.
woodwork, cut-glass mirrors, old-fashioned paintings, stucco garlands with baroque ornaments, trompe-l'œil capitals, false doors, fake columns, painted perspectives, false exits.
carpinterías, cristal cortado y espejos, pinturas anticuadas, guirnaldas de estuco, ornamentos barrocos, capitales en traspantojo, puertas aparentes, columnas falsas, pintados en perspectiva, falsas salidas.
Yet you recognize these baroque ornaments, this stucco hand holding a cluster of grapes.
Sin embargo, reconoces estos adornos barrocos, este estuco, estos racimos de uvas.
I hate a room that's all cluttered up with ornaments.
Detesto las habitaciones atiborradas de adornos.
The golden ornaments, the star and sequins with the gold braid must be sewn on with gold thread.
Los galones de inspector que sean grandes. La estrella que va en la solapa que sea bien visible. Y usa hilo dorado para coserlo todo.
Take note of the static-dynamic structure of those ornaments.
Es interesante notar la estructura estático-dinámica de los dindeles.
Come, tailor, let us see these ornaments.
Venga, sastre, veamos esos ornamentos.
Susan, don't eat the ornaments off the tree until later.
Susan, no te comas las decoraciones del árbol.
If the city was ten times bigger, you ladies would still be its most precious ornaments.
Si la ciudad fuera diez veces más grande, ustedes, señoras, seguirían siendo sus más bellos adornos.
And every one has zero ornaments.
Y ninguna usa ornamentos.
Do you like Santhali ornaments?
- ¿ Te gustan los ornamentos de Santhali?
Santhali ornaments...
Los ornamentos de Santhali, ¿ te gustan?
Think their guns are ornaments?
¿ Crees que los rifles son de mentira?
Michael Livovich says that they teach mankind to understand beauty that forests are the ornaments of the earth and temper a stern climate and in countries where the climate is milder the people are more kind and gentle
Mijail Lvovich dice que los bosques adornan la tierra y enseñan al hombre a penetrar en sus maravillas. Que los bosques dulcifican la severidad del clima y que en los países donde este es más benigno, los hombres son más suaves y tiernos.
There're times when I think your mother used no ornaments.
A veces creo que sólo sirves de ornamento.
And that membrane that is so sensitive, and lines your temple of Venus, is the same which ornaments the altar at which our Celadons sacrifice.
Y esa membrana que es tan sensible, Y las líneas de tu templo de Venus, Es el mismo que adorna el altar
A few chairs upturned, ornaments put to the sword, that sort of thing.
Sillas caídas, adornos rotos...
Your clothes, your snuff, your ornaments
La ropa, el rapé, los ornamentos...
The safe has some ornaments which are of no use to me.
La casa tiene algunos ornamentos que no son de uso para mí.
She thinks of nothing but ornaments.
Parece un muestrario de joyas. Sólo piensa en su ornato.
The poor woman was weeping and throwing down her ornaments.
La pobre mujer estaba llorando y arrojando sus adornos.
Get his clothes and ornaments ready.
Tenga su ropa y adornos listos.
That silk, those ornaments, that satin he is wearing.
Esa seda, esos ornamentos, ese raso que lleva puesto.
I'm sorry about the ornaments.
Lo siento por los adornos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]