Orán traducir español
192 traducción paralela
City of Oran?
- El "Ciudad de Orán"
She sails at 1 0 : 00 on the City of Oran.
- Ella parte a las 10 : 00 en el'Ciudad de Orán'.
Oran, Tripoli.
Orán, Trípoli.
"Hold 48 hours in Orán ( a subject of women )."
"Retenle 48 horas en Orán ( un asunto de mujeres )".
The trip to Orán remembers, I made use good to you.
Recuerda el viaje a Orán, os eché una buena mano.
- Sail maker. - Sail maker, yes. You're sure these two men got on at Oran?
Velero, ¿ seguro que esos dos hombres subieron a bordo en Orán?
It is my cart, Senora. I'm carying a cage with a lion that Governor of Oriana is sending to his majesty the King.
Es mío, señora ; en él va un bravo león que el general de Orán envía a Su Majestad.
You remember a bit called Operation Gold in Oran?
¿ Recuerdas la operación Oro en Orán?
Oran, the evening meeting.
Orán, la reunión negra
On the desert nomads, on the Medina field workers, on the employees of Oran, on the small wage-earners of Oran, I write your name.
Sobre los nómadas del desierto, sobre los temporeros de Medina, sobre los asalariados de Orán, sobre los pequeños empleados de Argelia, escribo en tu nombre.
1944, Oran Juvenile Court, two years for disorderly conduct.
1944, Tribunal de Menores de Orán, dos años por alteración del orden público.
... shows the Americans landed in Algiers and Oran on the Mediterranean coast of French North Africa.
... muestra a los americanos aterrizando en Algeria y Orán en la costa mediterránea del África del Norte Francesa.
In Algeria, my father had an orange grove.
En Orán mi padre tenía una plantación de naranjas.
Druids ( Powerful priests and priestesses ) make sacrifices to the gods and pray that they will protect the 38 Gallic tribes against domination by the Romans.
Los druidas ( sacerdotes y sacerdotisas galas ) hacen sacrificios a los dioses y oran para que protejan a las 38 tribus galas, frente a la la dominación de los romanos.
... while in the little church the women pray... for safety, today... Divine guidance tomorrow...
Mientras tanto, en la pequeña iglesia, las mujeres oran... por la seguridad hoy y por la guia divina mañana.
... and in God's green forests your souls are in prayer, your souls are in prayer.
... y en los verdes bosques de Dios, vuestras almas oran, vuestras almas oran.
And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up. Paris to Marseilles across the Mediterranean to Oran.
Dando lugar a una ruta tortuosa de refugiados de París a Marsella a través del Mediterráneo a Oran...
Two German couriers carrying official documents murdered on train from Oran.
Asesinaron a dos mensajeros con documentos.
And if he did not leave her in Marseilles or Oran he certainly won't leave her in Casablanca.
Si no la dejó en otra parte no la dejará aquí.
ONE OF THOSE TROPICAL FEVERS CAUGHT UP WITH ME IN ORAN.
Cogí una de esas fiebres tropicales cuando estaba en Oran.
I welcome in peace all those who worship with me.
Doy la bienvenida en paz a todos aquellos que oran conmigo.
If I had this Kalachnikov in Oran, at the time this bastard fingered me...
Si hubiera tenido este Kalachnikov en Oran, cuando esos bastardos me delataron
I didn't forget Oran, Pierre.
No me olvido de Oran, Pierre.
Since Oran, he's afraid of me.
Desde Oran, me lo tiene.
[LAUGHTER] THEY BETTER BE PRAYING FOR A MIRACLE
Mejor si oran por un milagro
Many pray that you will free them from the tyranny of that heretical bastard Elizabeth.
Muchos oran para que Ud. nos libere de la tiranía de esa miserable herética de Elizabeth.
I would be grateful to hear that they prayed less for my help and more for the courage to free themselves.
Agradecería saber que oran menos por mi salud y más por tener el valor de liberarse de ella.
Originally scheduled for October 30th, the invasion has now been put back a week to the night of November 7th when the combined forces will sweep ashore on the beaches of Algiers, Oran, and Casablanca.
Originalmente marcada para el 30 de Octubre, la invasión fue ahora aplazada una semana, para la noche del 7 de Noviembre cuando las fuerzas aliadas van a desembarcar en las playas de Argel, Oran, y Casablanca.
You pray?
¿ Oran?
The married women pray in their bed and birth children am announced.
Las mujeres casadas oran en sus camas y los niños comienzan a llegar
Born in 1950 in the town of Oran, Algeria his mother was vaudeville star, Alicia Lampero.
Nacido en 1950 en la ciudad de Oran, Argelia su madre fue una estrella de variedades, Alicia Lampero.
Only the Oran can do that.
- Sólo el Auryn puede hacer eso.
Oran?
- ¿ Auryn?
The Oran is the necklace of the Childlike Empress, the ruler of all Fantasia.
El Auryn es el collar de la Emperatriz Infantil, la gobernante de toda Fantasía.
The Oran.
- El Auryn.
The Empress has the Oran in the lvory Tower.
- La Emperatriz tiene al Auryn en la Torre de Marfil.
Bastian needs the power of the Oran to get him back to the human world so he can stop this thing before it ruins us all!
Bastian necesita el poder del Auryn para regresar de nuevo al mundo humano... Y así detener esto ¡ Antes de que nos arruine a todos! - Apresúrate.
I was driven from the lvory Tower by a force so powerful even the Oran couldn't stop it.
Fui desterrada de la Torre de Marfil por una fuerza tan poderosa... Ni el Auryn fue capaz de detenerla.
So that's why Oran has no effect on it!
Es por eso que el Auryn no tiene efecto sobre él.
I'll use the Oran's powers to wish you there immediately.
Usaré los poderes del Auryn Para enviarle allí de inmediato.
I shall call on the Oran.
- Llamaré al Auryn.
Oh, great Oran, bring me the human hero who will save Fantasia from the Nasty.
Oh, gran Auryn... Tráeme al héroe humano que salvara a Fantasía del Sucio.
But the Oran has brought me a hero to save Fantasia.
- Nada bien. Pero el Auryn me ha traído un héroe para salvar a Fantasía.
The Oran can provide the transport.
- No. - Cállate.
You will take the Oran with you.
Llevaras el Auryn contigo.
You shall wish yourself back to the human world, then use the Oran's power to return the book to the Keeper's safe hands.
Te desearás a ti mismo de regreso en el mundo humano. Luego usaras el poder del Auryn para devolver el libro a las seguras manos del guardián.
You mustn't use the Oran's powers to stop the Nasty. Why not?
- Pero no debes usar los poderes del Auryn para detener al Sucio.
" Bastian sadly clutched the Oran...
- "Bastian tristemente escondió el Auryn,"
It's Oran YOU MORON!
- Es Auryn, ¡ Idiota!
In all the time I've been Empress, it never occurred to me to go shopping with the Oran.
En todo el tiempo que he sido Emperatriz, Nunca se me ocurrió ir de compras con el Auryn.
Nicole, where's the Oran?
- ¿ Nicole, dónde está el Auryn?