Ours traducir español
15,904 traducción paralela
Julie Mao was one of ours.
Julie Mao era una de las nuestras.
Julie Mao was one of ours.
Julie Mao era una de los nuestros.
The mountain is ours, Frank!
En realidad... todo lo del Palacio de Nieve era una tapadera. ¡ La montaña es nuestra, Frank!
Sir, it's ours.. it's a real one.. from us!
Señor, es de los nuestros es verdadero
This little caper of ours is not something he would like.
Esta pequeña cabriola nuestra, no es algo que a él le gustaría.
A source of ours at the police department says that other than the actual acts perpetuated by the super-vigilante this past week, there has been virtually no other violent crime reported throughout the city.
Una fuente nuestra en el departamento de policía dice que, el acto perpetuado por el super vigilante la semana pasada, no ha habido prácticamente ningún otro crimen violento reportado por toda la ciudad.
Well, at least she wasn't shot by one of ours.
Bueno, al menos no fue tiroteada por uno de los nuestros.
Once Romano's downtown, he's the D.A.'s problem, not ours.
Una vez que Romano este en el centro, es problema de la D.A., no el nuestro.
Please, I just saw a dog and I thought maybe one of ours had gotten out or...
Por favor, no. Vi a un perro y pensé que uno suyo se había escapado...
They come up with their story, we come up with ours.
Ellos crean su versión y nosotros la nuestra.
Now, the good news is we get to hear what their story is first before we have to tell them ours.
La buena noticia es que oiremos su versión primero antes de contarles la nuestra.
This is ours. We need it.
Necesitamos esta.
Ours was one hell of a love story.
Ia nuestra ha sido una gran historia de amor.
He's ours for the weekend, everything's taken care of.
Es nuestro por el fin de semana, todo está preparado.
It's ours, the three of us all together.
Es nuestro, lo compramos los tres juntos.
I believe in fighting for what's ours and crushing the enemy underfoot.
Creo en la lucha por lo nuestro y en aplastar al enemigo con los pies.
And the closer we get to ours, the louder that clock ticks, the less a sane man would let a promise deprive him of happiness.
Y cuanto más nos acercamos a la nuestra, más fuerte que el reloj hace tictac, al menos un hombre cuerdo permitiría una promesa le privo de la felicidad.
Ours is a very happy world.
El nuestro es un mundo muy feliz.
Is ours not a happy world, Cosmé?
¿ Es el nuestro no un mundo feliz, Cosmé?
Hey, man, you know, as much as I love snakes, I think we need to go to the bathroom real quick and drain ours.
Me encantan las serpientes, pero tenemos que ir al baño enseguida a vaciar las nuestras.
- Your word against ours.
- Es tu palabra contra la nuestra.
Yeah. Cos she's ours.
Por que es nuestra.
What about ours?
¿ Y el nuestro?
Make sure ours are hidden as well.
Asegúrate de que los nuestros estén ocultos también.
Inside, your guess is as good as ours.
Sabemos tanto como ustedes.
Maybe if we just leave that Luke Cage cat alone, give him his side of the street, we take ours.
Quizá deberíamos dejar en paz a este Luke Cage, darle su lado de la calle y ocupar el nuestro.
They haven't asked for anything and one of ours is in there.
No pidieron nada aún, y hay una agente nuestra.
We go after what's ours.
Vamos por lo que nos pertenece.
I got mad love for Cage, man, and... and he one of ours.
Yo adoro a Cage, es de los nuestros.
- You one of ours, man.
- Eres de los nuestros.
- Baby, with love like ours... I don't need a car.
Con un amor como el nuestro, no necesito auto.
Colleague of ours needs a friendly introduction at the State Department.
Un colega nuestro necesita una presentación amistosa en el Departamento de Estado.
I mean, ours.
Quiero decir, nuestro.
This friend of ours, Danny...
Este amigo nuestro, Danny...
We get that gun, it's ours.
Si conseguimos esa arma, es nuestra.
We're building a bridge. Across the great land of ours linking Europe and the Orient.
Estamos construyendo un puente a lo largo de nuestro gran país, conectando a Europa y el Oriente.
More than ours, more than ever
- Más que las nuestras - Más que las nuestras Más que nunca
It needed to be ours.
Y tenía que ser nuestra idea.
Just like this great nation of ours, some of that elbow grease... I guarantee if you've got the guts, got the gumption, you've got the desire. I guarantee ya, you can succeed.
Porque en McDonald's tal como en nuestro gran país cuando uno trabaja duro y se arriesga y tiene iniciativa y ganas no hay duda de que vaya a triunfar.
The most colossal disaster I've ever seen in courtroom practice, and it's ours, it's all ours.
El más colosal desastre que haya visto en la práctica en la Corte, y es nuestro, es todo nuestro.
It's ours and Arya's and Bran's and Rickon's.
El nuestro y el de Arya, Bran y Rickon.
Riverrun is ours.
Aguasdulces es nuestro.
And take that stupid little castle back because it's ours and because you can.
Y tomar ese pequeño castillo estupida de nuevo porque es nuestra y porque es posible.
Animals are true to their nature and we had betrayed ours.
Los animales se comportan acorde a su naturaleza y nosotros habíamos traicionado a la nuestra.
Your ancestors defeated ours and took the Iron Islands.
Sus ancestros nos quitaron las Islas de Hierro.
Your bedroom is literally identical to ours.
Tu cuarto es idéntico al nuestro.
The world is ours.
El mundo es nuestro.
As it is said of man and woman... the hunter is ours, the sable weaver is yours.
Tal como se dice del hombre y la mujer, el cazador es nuestro, la tejedora de marta cibelina es suya.
It means only this... she, too, is now ours.
Significa esto : ahora ella es nuestra también.
The shame is not ours, Kunta.
La vergüenza no es de nosotros, Kunta.
- Ours.
¡ Los nuestros!