Outlast traducir español
173 traducción paralela
Then, I'll outlast him.
Seré más aguante que él.
Only this is able to outlast life itself.
Sólo esto es capaz de durar más que la vida misma.
Your opinion is so important, that it will outlast the memory of me.
Su opinión vale tanto, que vivirá cuando de mí ya nadie se acuerde.
No, I have got just one chance, only one, to outlast the times.
No, tengo una sola oportunidad, de exceder el tiempo.
I've lived my whole life on foot and yet you outlast me.
Yo he viajado a pie toda mi vida, pero estoy agotado.
I figured that plan to share the water in that stream would outlast both our lifetimes.
Yo pensaba que nuestros planos de compartir el agua irían durar la vida entera. Es verdad, yo también.
And they respect all the tricks..... that panicky people use to outwit and outlast their panic.
Y respetan todos los trucos que la gente nerviosa usa para burlar y superar el pánico.
- And may outlast it, Autloc.
- Y quizá dure más, Autloc.
'" ln this old country of civil wars, '" antagonisms outlast the memories of their causes.
En este país de guerras civiles,... los antagonismos sobreviven a las causas en si.
Of the prison they told us would outlast us all...
" De la prisión que nos dijeron que seguiría aún después de nuestra muerte
We'll outlast the bastard.
Duraremos más que él.
It is due, of course, to their unique power to outlast centuries.
Esto es debido a su capacidad única de vivir por siglos.
Outlast a dozen horses.
Durarán más de doce caballos.
All it has to do here is outlast us and just take over. No.
Esperará a que nos muramos y entonces tomará el control.
And if you want to compare white blood cells and red blood cells, I might even outlast you, Captain, red-meat eater that you obviously are.
Y si quiere comparar glóbulos blancos y rojos, puede que dure más que usted, porque obviamente come carne roja.
I can even outlast young men.
Ni siquiera soporto a los hombres jovenes.
Your ship will never outlast this part.
Su nave no sobrevivirá a esta pieza.
And I'm going to outlast you.
Y viviré más años que vosotros.
It's like the damn pyramids, gonna outlast all of us.
Es como las pirámides... durará para siempre.
We can outlast you at this spot.
Somos más que ustedes.
Pray that the grain you brought back will outlast the drought.
Recen para que el grano que trajeron dure mientras dure la sequía.
She'll probably outlast us all.
Probablemente nos enterrará a todos.
I will outlast you.
Duraré más que tú.
How come us roaches have been able to outlast the dinosaurs?
¿ Cómo las cucarachas sobrevivimos a los dinosaurios?
Your mom could outlast her.
Tu mamá duraría más.
The communist dream of a better society, that would outlast the West came to nothing.
El sueño comunista de una mejor sociedad, que sobreviviría a occidente se hizo polvo.
But even a great man can outlast his time.
Pero incluso a un gran hombre se le acaba el tiempo.
He and his amphibian brethren will outlast our own petty species...
El y sus hermanos anfibios. durarán más que nuestra insignificante especie...
His patience may outlast your Prowler's fuel.
Su paciencia durará mientras dure el combustible de sus naves
Anne Boleyn had triumphed from the grave over Catherine of Aragon, as her daughter, Elizabeth, would outlast Mary and undo all her pious hopes.
Ana Bolena había triunfado desde la tumba sobre Catalina de Aragón, como su hija, Isabel, sobreviviría a María para deshacer todos sus piadosos deseos.
You just have to outlast the other guy.
Debes durar más que el otro.
... Generation X advocacy group Third Millennium 53 percent of 18 - to 25-year-olds believe the soap opera General Hospital will outlast Medicare.
... Generación X, elaborado por el grupo Tercer Milenio. El 53 % de los jóvenes cree que la telenovela Hospital General sobrevivirá al plan de Cuidado Médico.
I'm thinking I'm probably never going to outlast you, Kelly.
Creo que nunca te superaré, Kelly.
This game is about a lot of different things, and one of those things is mental strategy, and I thought to myself, "It's doubtful that I would outlast Kelly " because she just stands there
Este juego trata de muchas cosas, una de ellas es estrategia mental, no hay duda de que no podría superar a Kelly porque ella ha ganado muchas inmunidades.
He says the film of these engagements will outlast us all.
Dice que las películas de estas maniobras sobrevivirán.
Victory will outlast us, this is not victory.
La victoria sobrevivirá. Esto no es victoria.
The continent may have changed, but the game is still the same- - outwit, outplay, outlast until only one remains and emerges as the sole survivor.
El continente puede cambiar, pero el juego es el mismo. Vencer, superar, sobrevivir hasta que solo uno permanezca y surja como el único sobreviviente.
They'll be joining me tomorrow on The Early Show where, among other things, we'll present Tina with her million-dollar check for becoming the one survivor who managed to outwit, outplay and outlast in the Outback.
Donde entre otras cosas le daremos a Tina su cheque de un millón de dólares. Por ser la única sobreviviente que logro vencer, superar y sobrevivir en Australia.
outwit, outplay, outlast.
Vencer, superar y sobrevivir.
One will outlast all the rest and become the sole survivor.
Uno superara a todos los demás y será el único sobreviviente.
The strategy for Survivor is outwit, outplay, outlast.
La estrategia de Survivor, es vencer, superar, sobrevivir.
Within these walls we will outlast them.
Dentro de estas paredes duraremos más que ellos.
We have to outlast them.
Tenemos que sobrevivirles.
Dig in, work together, outlast them.
Atrincherarnos, trabajar juntos y sobrevivirles.
One will outlast all the rest and become the Sole Survivor.
1 sobrevivirá a todos los demás y se convertirá en el Único Superviviente.
Hope that you can outlast them, hope that you're carrying the right person to the end.
Esperanza en poder durar más que ellos, esperanza en llevar a la persona correcta a la final.
He knows he can outlast the wind.
Saben que puede durar más que el viento.
Somehow, the wine began to outlast the day... and that was more than anyone could have asked for.
De repente, el vino empezó a durar más que el día... y eso era más de lo que se podía pedir.
I must outlive and outlast.
Tengo que sobrevivir y durar más.
You'll outlast her.
Durarías más que ella.
I've never had one outlast me before.
Nunca había estado con alguien que durara más.