Overboard traducir español
1,837 traducción paralela
You know, why don't you just go throw Kate's mask overboard... and then just go dive for it again?
- Sabes, ¿ por qué no arrojas la máscara de Kate al agua otra vez y vas a buscarla al mar?
well, I couId throw you overboard. How about that?
Bueno, podría arrojarte a ti al mar, ¿ qué te parece?
- Throws the anchor overboard.
- Arroja el ancla por la borda.
Man overboard, portside!
¡ Hombre al agua a babor!
He went a little overboard.
Se le fue un poco la mano.
I need everyone to be overenthusiastic, or you'll wind up overboard.
Necesito que demuestren mucho entusiasmo o se van aburrir.
The one she practically jumped overboard for to watch the sunset.
Casi se tira por la borda para ir a ver el atardecer con él.
Mammal overboard!
¡ Mamífero al agua!
Don't go overboard with the praise there, Linda.
No se desborde en alabanzas, Linda.
Guess I went overboard.
Creo que me pasé de la raya.
These irons and chains are to keep them from throwing themselves overboard.
Estos hierros y cadenas son para evitar que se tiren al mar.
Did... did you fall overboard?
¿ Te caíste por la borda?
Which do you throw overboard?
¿ Cuál arroja por la borda?
Why throw them overboard?
¿ Por qué tengo que arrojar uno?
I don't throw anything overboard.
No arrojo nada por la borda.
- Man overboard!
- Hombre al agua.
They told me he went overboard, tangled in the sails.
Me contaron que cayó por la borda, enredado en las velas.
Well, you didn't have to throw it overboard.
No tenemos qué comer.
At the end, everybody sort of jumped overboard for one reason or another.
Al final, todos se bajaron del barco por una u otra razón.
You're going overboard with this wedding
¡ Haces demasiado para esta boda!
Bouncers went a little overboard, ended up killing some kid from Staten Island.
Los porteros se pasaron y acabaron matando a un chico de Staten Island.
Though probably she'd have thrown me overboard anyway, but I'd have wished to get to that fucking ship.
Aunque probablemente ella me habría arrojado por la borda de todos modos pero ojalá me hubiera subido a ese maldito barco.
After that, he jumped overboard and spent six hours in freezing water.
Después de eso, saltó por la borda... y pasó seis horas en agua helada.
Well, maybe if you don't have to eat in secret anymore, you won't go so overboard.
Quizá si ya no tienes que comer en secreto no te pasarás tanto de la raya.
- A paint can dropped on his head, and he about fell overboard.
- Una lata cayó sobre su cabeza y él cayó al mar por la borda.
Overboard?
¿ Por la borda?
There's no need to go overboard.
No hay necesidad de exagerar.
My parents kind of went overboard on Kaitlin's birthdays when she was little.
Mis padres sobreexageraban en los cumpleaños de Kaitlin cuando era niña.
What is the deal with the guy jumping overboard?
¿ Qué pasa con el tipo que saltó al agua?
- Man overboard!
- Hombre al agua
And if I would have you thrown overboard
Y si te lanzara por la borda.
Don't go overboard with the psychology.
No te hagas la psicóloga conmigo.
I went completely overboard and made you a ridiculously gigantic sandwich for the flight.
Me pasé midiendo e hice un ridículo sandwich gigantesco para el vuelo.
I tend to goa little bit overboard. No. No.
- tiendo a exagerar un poco.
If I'm going overboard planning Gina's wedding, it's only because it's my last chance to plan one.
Si me esfuerzo en la boda de Gina... Es solamente porque es mi última ocasión de organizar una.
Man overboard! Man overboard!
¡ Hombre al agua, hombre al agua!
I may have gone overboard a little bit- - a little bit too complicated.
Quizás se me ha ido por la borda un poco- - un poquito complicado de más
Don't go overboard with the lights, though.
- No abuses con las luces.
I've got a man overboard on the port side.
Tengo un hombre en el agua del lado del puerto.
It would make it very easy to throw him overboard.
Eso haría muy fácil arrojarlo por la borda.
Why would I throw the man overboard, Lieutenant?
¿ Por qué tiraría a ese hombre por la borda, Teniente?
It's an hour before Mike went overboard.
Eso es una hora antes de que Mike cayera.
Are you going to accuse me of throwing that man overboard, too?
¿ También va a acusarme de tirar a ese hombre por la borda?
Got a lead on the man overboard case.
Tengo una pista en el caso del hombre al agua.
The wife of the guy who went overboard?
¿ La esposa del sujeto que cayó por la borda? Si.
- We can't do this without you. - Let's not go overboard.
No podemos hacer esto sin ti.
Yeah, it's going to be a hell of a lot harder for you now,'cause he's going the * * * * overboard.
Si, va a ser endemoniadamente más difícil para ustedes ahora, porque él va a * * * * * * * sobre la borda.
Hey, you want to throw me overboard?
¿ Me quieren arrojar por la borda?
Don't throw it overboard! All you need to do is stir it!
Espera, todo lo que tenemos que hacer es sacarlo.
And I think you do too. Well, might have gone a little overboard.
Creo que se lo merece y creo que tú también
Man overboard!
¡ Hombre al agua!