Overfed traducir español
47 traducción paralela
The lazy, good-for-nothing, fat, overfed monkey.
Ese simio gordo, sobrealimentado, holgazán e inservible.
- There, my band getting fat and overfed.
- Os habéis convertido en fondones.
Overfed, but well.
Sobrealimentado, pero bien.
You overfed them so much that they didn't reproduce.
Les dabas tanto de comer que no tenían crías.
you'd think this indigestible mass would stir up some kind of tremor from those distended, overfed tripes but not her!
Puedes pensar que esa masa indigestible suscitará algún temblor de esas entrañas distendidas y sobrealimentadas, ¡ pero no!
Know what he said about mum he said she was an overfed overprivileged, old cow.
¿ Sabes qué dijo sobre mami? Dijo que era una vaca vieja sobrealimentada y privilegiada.
Damnation to that fat, overfed buzzard, puffing Billy Bunter.
Maldito sea ese buitre seboso, ese jadeante buitre carroñero.
I look overdanced, overtired, overfed, over-hiked... through summer camp.
Bailé, me cansé, comí y caminé en exceso... por ese campamento.
12 minutes, and over 80 % of the fleet still sitting there like overfed ducks.
Y el 80 % de flota tan pancha. Siguiente.
You used the power from the colony's electric supply - overfed it - and blew up their temporary static circuit.
Usted sabe que lo hizo! Ha utilizado el suministro eléctrico de energía de la colonia - la ha sobrealimentado - y explotó su circuito temporal de estática, no es así?
You overfed the boy.
Le ha sobrealimentado.
And, of course, the bloated, overfed, overdressed slob.
Y, por supuesto, el hinchado, obeso y exagerado.
And the flesh that we have overfed,
"Y la carne de la cual nos hemos sobrealimentado."
They're overfed, lazy.
Esos sobrepesados, Lazy.
It's been overfed for years.
Ha sido sobrealimentado, durante años.
When are these fat, arrogant, overpaid, overfed, over privileged, over indulged, white collar, business criminal, asshole, cocksuckers going to put out their cigars and move along to their next abomination?
¿ Cuando van esos gordos chupa vergas arrogantes, hombres de negocios sobrealimentados, llenos de privilegios, llenos de privilegios y hastiados a apagar sus puros y pasar a la siguiente abominación?
Ah, Ethnictown, where hardworking immigrants dream of becoming lazy, overfed Americans.
El barrio étnico donde inmigrantes laboriosos sueñan con ser sobrealimentados estadounidenses perezosos.
Taxi! Overfed faces getting pulled, lifted and stretched all taut and shiny.
Rostros regordetes, jalados y estirados... tensos y brillantes.
Some people seem to think it'll be a bit of a booze-up for a bunch of overfed executives.
Algunas personas parecen pensar, que estaré bebiendo con un grupo de ejecutivos sobrealimentados.
I get to stand around watching you sell fatty poisons to overfed Americans.
Estar parada aquí mirándote vender venenos grasosos a americanos sobrealimentados.
I thought I'd overfed them
Creí que les había dado demasiada comida.
- What are they, overfed?
- ¿ Es que están sobrealimentados?
You've overfed him.
Lo ha sobrealimentado.
I know she didn't want to be overfed, but I gave her Ativan.
Sé que se negaba a recibir alimento, pero le di Ativan.
A couple of overfed geese, who think they're about to get away with a fortune.
Un par de gansos sobrealimentados que piensan que harán una fortuna.
I would rather spend all eternity at a dinner party seated next to britney spears than waste an afternoon lugging clubs around a bunch of overfed, overprivileged arnold palmer wannabes, but for you, I'll swallow it.
Preferiría pasar toda la eternidad en una fiesta sentado, al lado de Britney Spears que pasar toda la tarde, arrastrando palos por ahí con un montón de sobre alimentados, súper privilegiados, que quieren ser Arnold Palmer, pero por ti, me lo trago.
You overfed them!
Tu estas con ellos.
Positively overfed.
Positivamente sobrealimentado.
Didier says I overfed it.
Didier dice que sobrealimentado él.
Yeah, I know. I'm overfed, I'm too expensive, and I take way too long.
Yo soy desidioso, caro y tardo demasiado.
The overfed haves pass the immigration laws to keep out the starving have-nots.
Los gordos pasan de las leyes de inmigración para ayudar a los hambrientos.
That's before I knew what overpaid, overfed, fat bastards they were.
Luego me enteré que son unos gordos sobrepagados.
You know, that overfed mammoth of yours saved my life once.
Ya sabes, ese mamut sobrealimentado tuyo me salvó la vida una vez.
I didn't know you fed the fish, and then I overfed the fish, and then I killed the fish.
No sabía que tenía que alimentar el pez, y luego sobre alimenté el pez, y luego maté el pez.
This is really the problem today, because people are overfed, but they're also starving to death.
Ese es el problema de hoy en día, porque las personas están sobrealimentadas, pero también se están muriendo de hambre.
So this is really a problem today, because people are overfed, but they're also starving to death.
Entonces este es un problema que prevalece hoy, porque las personas están sobre alimentadas, pero también muriéndose de hambre.
Secondly, most people are overfed and they're undernourished.
El segundo motivo es que las personas están superalimentadas y desnutridas.
They overfed me.
Me sobrealimentaron.
Now he will cry as well, since you overfed him
Ahora él también llorara, porque lo alimentaste por demás.
And, Homer, I think you'd enjoy the company of the campus'lazy, overfed squirrels.
Y, Homero, creo que disfrutarías de la compañía de las perezosas ardillas sobrealimentadas del campus.
"Overfed"?
¿ "Sobrealimentadas"?
Overfed!
¡ Sobrealimentada!
Overfed girl with a neck brace.
Chica sobrealimentada con collarín.
The record of history will read, however, the handful of overfed Senators in this room who choose to write it.
El registro histórico dejará constancia, sin embargo, del puñado de senadores fondones de esta sala que escogieron para escribirlo.
Yeah, now, this Turkmenistani dish is traditionally made from an animal that's been so overfed it can no longer stand.
Sí, bueno, este plato de Turkmenistán... se hace tradicionalmente con un animal que fue tan cebado... que no puede ni aguantar de pie.
Our drawing rooms are full of overfed aristocrats who have no idea what real life is, who have even forgotten how to speak their own language!
Nuestros salones están llenos de aristócratas rechonchos que no tiene ni idea de lo que es la vida real, que incluso han olvidado cómo hablar su propio idioma.
May an overfed yak
Fuiste a ver a Rich Little el verano pasado.