Pais traducir español
1,690 traducción paralela
As soon as the summer break begins, I'm going off-road across the country.
tan pronto como el verano empiece, salgo fuera de la carretera a traves del pais.
I don't think there is any non-serviced area in the country.
No crea que hay alguna area no-atendida en el pais
- It's God's country.
- Es un buen pais.
COUNTRY TELEHOBBY 4 PEOPLE
PAIS TELEHOBBY 4 HABITANTES
COUNTRY TELEHOBBIE 5 PEOPLE
PAIS TELEHOBBIE 5 HABITANTES
Johnny, I've gotten you one of the top criminal lawyers in the country... you should listen to his advice.
Johnny, te he conseguido uno de los mejores abogados criminalistas del pais... deberías escuchar su consejo.
it takes the nation's dump trucks 323 million trips to carry all that trash.
Hacen falta 323 viajes de los camiones de la basura del pais para transportar toda esa basura.
I mean, we're in a foreign country, fisher!
Quiero decir, ¡ Estamos en otro pais, Fisher!
"Horrible" and "terrible" are two of the most underrated qualities when traveling in a foreign country.
"Horrible" y "terrible" son dos de las cualidades menos valoradas. cuando se viaja a otro pais.
The meat industry along with most of the agri-business in this country is completely and utterly unsustainable.
La industria carnica y la agronoma de este pais son completa y totalmente insostenibles.
A terrorist could use a shipping container to smuggle himself into the country.
De hecho un terrorista podría utilizar esos mismos containers para entrar subrepticiamente en el pais.
Okay, so this is George Washington, the father of our country.
Entonces, este es George Washington, el padre de nuestro pais.
No, this could be my last day in the country.
No, este podría ser mi ultimo dia en el pais
Well, let's just say that as soon as I get my green card, I will be single. Then you can explore the country of fez.
Entonces debo decir que en cuanto tenga mi tarjeta verde, seré soltero entonces ahi podrás explorar el pais de Fez
I haven't seen you look this awful since you found out candyland's not a real country.
No te veia asi de mal desde que descubriste que candyland no es un pais real.
In response, we circulate a complete bio of every one of our judges and let the country decide who's right.
Como respuesta, hacemos circular las biografías completas de cada uno de nuestros nuevos jueces y que el pais decida quien es el correcto.
"In what country did Survivor : Africa take place?"
" En que pais tuvo lugar Survivor :
Julie got it right, Twila got it right and Scout got it right. Julie.
"de diferentes lenguajes per capita que cualquier otro pais en el mundo."
We are only visitors.
Estan en un pais extranjero. Recuerden eso.
About poor young girls from eastern Europe, looking for a better life in your country.
Acerca de las chicas del este de europa que buscan una vida mejor en tu pais.
I come here, all the way from my country
Vengo aqui, desde mi pais,
Thailand's a big place. Got an address?
Tailandia es un pais grande, tienes su direccion.
They smashed someone's fuckin'head in!
Mataron de un batazo a Vincent ¿ Que pasa en ese pais?
Papers to get into Belgium, travelling and accommodation, the agency that arranges the work...
Los documentos para salir del pais, el viaje de ida, la estancia en Belgica, pero la agencia se encargara de todo.
Miss Mable will take you on a guided tour to Sin City.
Miss Mable te llevara en un viaje por el pais de las fantasías.
It's not our country, what can I do?
No es nuestro pais, ¿ que puedo hacer yo?
My good people, before you stands one of the vilest, most bloodthirsty villains this country has ever seen.
Queridos amigos mios, tienen ante ustedes... a uno de los peores... y mas sanguinarios maleantes que ha conocido este pais.
For the town, for the country.
Para el pueblo, para el pais.
My God, if she asked for it they'd sign over the whole bloody country to her.
Mi Dios, si ella lo pidiera podrian marcar sobre el pais entero para ella.
There are many like us in this country.
Hay muchos como nosotros en este pais.
And to transport us away, is another country's gain... and this country's loss.
Y al deportarnos a distancia, es la ganancia de otro pais y la perdida de este.
This is god's country.
Es el pais de Dios.
Where was he when the British were leaving?
iDonde estaba el cuando los britanicos dejaron el pais?
The welfare of our cold and bitter country... actually depends on him putting in a decent day's work once in a while.
El bienestar de nuestro frio pais... depende de que él trabaje duro de vez en cuando.
But it's also important that we represent the interests of people in our own country.
Y también es importante que representemos los intereses de la gente de nuestro pais.
Though I don't believe for a moment that people in our country... would want you to represent their interests... if you were doing it instead of talking about saving the lives... of millions and millions of children... who will definitely die next year if you all don't sort things out.
Aunque no creo que la gente de nuestro pais... quiera que ustedes representen sus intereses... si ustedes lo hicieran en vez de hablar de salvar las vidas... de millones de niños... que morirán seguro el año próximo si ustedes no solucionan esto.
Mother, I go off to serve my country.
Mamá, saldré a defender mi pais.
I've no issue with dying for my nation.
No cabe duda de que moriría por mi pais.
Will our meaningless deaths really help save Japan?
¿ Ayudarán nuestras muertes sin sentido a salvar el pais?
They burned our homes, despite we fought for the liberation of the country.
A pesar de que habíamos luchado por la liberación del pais.
All the people in the country love her, at least they respect her.
Todo el pais la adora, al menos a ella la han respetado.
I'm envious of your country for having such beautiful ladies.
Siento envidia de vuestro pais por tener unas mujeres tan bonitas.
They don t even have their own country and they come into Germany. stealing our money, our jobs and our country!
Ellos ni siquiera tienen su propio pais y vinieron a Alemania, robando nuestro dinero, nuestros trabajos y nuestro pais.
but I'm doing what I can for the country in my own way.
Solo estoy haciendo lo que puedo por mi pais a mi propia manera.
Like "We're going to create a country with only Germans" or "Exile the Jews."
Como "Nosotros vamos a crear un pais con solo Alemanes" o "Exilien a los Judios".
God, Satan, the occult, how would anyone save a country with that?
Dios, Satanas, lo oculto, como alguien puede salvar un pais con eso?
This country is strangely a single tribe and is ruling a country.
Ese pais es extrañamente una tribu y esta gobernando un pais.
Tonight, this country will be reborn again.
hoy, este pais nacera de nuevo.
The weak revolutionary government will be overthrown, and our Fuhrer will lead this country.
El debil gobierno revolucionario sera retomado y nuestro Fhurer liderara este pais.
Jackie, the only reason they want to marry you is so they can stay in the country.
Jackie, la única razón porque quieren casarse es para quedarse en el pais
You whine about your own skin as our nation flounders? Sacrifice for our nation is natural and proper,
Sacrificarse por el pais es lógico y correcto.