Paraíso traducir español
6,669 traducción paralela
The girl that was taken from Paradise Furniture.
La niña que secuestraron de mueblería Paraíso.
There was a girl taken from Paradise Furniture?
¿ Secuestraron a una niña de mueblería Paraíso?
Hirst's hermeneutical reading of Milton's Paradise Lust.
Una réplica a la lectura hermenéutica de Terry Hirst sobre El paraíso perdido de Milton.
Aw, look at this This is paradise, man.
Mira esto. Es el paraíso, hombre.
Okay, Dad... enjoy paradise!
De acuerdo, papá disfruta el paraíso.
Not everybody believes that heaven is a gated community, John.
No todos creen que el paraíso es una comunidad exclusiva, John.
This is heaven on earth for somebody like you.
Este es el paraíso en la tierra para alguien como tú.
But it's only a short walk to paradise.
Pero es sólo un pequeño camino al paraíso.
So is a priest But he at least is guaranteed heaven.
Un sacerdote también. Pero él tiene el paraíso garantizado.
It was heaven.
Era el paraíso.
So, where is my bunk in this tiny slice of heaven?
Así que, ¿ dónde está mi litera en este pequeño pedazo de paraíso? Podrías...
You love lasers and smoke. That was a paradise for you.
Te encantan los láser y el humo, es el paraíso para ti.
Perhaps casting us out of Paradise was not enough. Perhaps,
Quizá arrojarnos del paraíso no fue suficiente.
It was paradise.
Era el paraíso.
Paradise returns.
El paraíso regresa.
Welcome to paradise.
Bienvenido al paraíso.
Look inside the worker's paradise!
Mira el paraíso de los trabajadores.
What kind of nigger paradise do you think you're going to move me into?
¿ A qué paraíso de negros crees que me mudarás?
A real hunting paradise.
El paraíso de la caza.
This is the paradise, the fucking paradise.
Esto es el paraíso, el puto paraíso.
Damn, this is the fucking paradise, "pisha"!
¡ Hostia, esto es el puto paraíso, "pisha"!
Monaco has a 6-month ultimatum to begin taxing her citizens and cease her open courting of French companies.
Mónaco tiene 6 meses de plazo para cobrar impuestos a sus ciudadanos y acabar con el paraíso flaca! de empresas francesas.
An abandoned paradise, huh.
Oh, ese es un paraíso desierto
Come, paradise awaits.
Vámonos, el paraíso nos está esperando Hagámoslo
People with a talent as yours must reign in hell. Not serve in heaven.
Cuando uno tiene un talento así, debe reinar en el infierno... no servir en el paraíso.
Fiji is the ideal holiday tropical paradise for couples.
Fiji es el ideal de vacaciones paraíso tropical para parejas.
As you can see, it's a magical wonderland.
Como se puede ver, es un paraíso mágico.
Grant them Paradise.
Dales Paraíso.
It is Paradise!
Es el paraíso!
♪ your hell is my paradise ♪
♪ tu infierno es mi paraíso ♪
♪ paradise ♪
♪ ♪ paraíso
Trouble in paradise?
Problemas en el paraíso?
Paradise is just around the corner.
El paraíso está a la vuelta de la esquina.
But if you are willing to sacrifice, a piece of paradise awaits you
Pero si estás dispuesto a sacrificarte, un pedazo de paraíso te espera.
That's why I am here, to get a piece of paradise.
Es por eso que estoy aquí, para tener un pedazo de paraíso.
The punishment for giving shelter to the shunned shall be eternal banishment from the heavenly womb of New Bethlehem.
El castigo por darle refugio a la rechazada, será el eterno destierro del paraíso de Nueva Bethlehem.
He told me "whomever amongst us who's killed as a martyr should go to paradise to lead the luxurious life that he's never seen."
"Cualquiera entre nosotros que muera como mártir debe ir al paraíso para tener la vida de lujo que nunca ha tenido".
Or am I dead and I am in heaven?
¿ O he muerto y estoy en el paraíso?
Tropical paradise.
Paraíso tropical.
Live alone in a paradise
Vivo solo en un paraíso
More like paradise. Ha, ha.
Más como el paraíso.
From Rio to Manaus We are here in paradise
De Río a Manaus Estamos aquí en el paraíso
The more you try to create a paradise, the more you will resent the prison.
Entre más tratas de crear un paraíso más resentirás la prisión.
It was a shabby street corner tavern on a dicey stretch of North Avenue, a block after Chicago's Old Town stopped being a tourist haven.
Era un rincón de taberna en una mala calle... en un tramo de North Avenue, una cuadra tras el Viejo Pueblo de Chicago... que había dejado de ser un paraíso turístico.
I mean, it's literally paradise.
Literalmente es el paraíso.
It's paradise.
Es el paraíso.
Oh, Florida, it's paradise.
Oh, Florida, es el paraíso.
I mean, I haven't been there myself, but that's what I hear is it's fucking paradise down there.
Quiero decir, no he estado allí, pero eso es lo que he oído se está follando paraíso ahí abajo.
Why can't you just say paradise?
¿ No puedes tan sólo decir "paraíso"?
This is the studio that made your Paradise Misplaced 15 years ago, when Jenny over here was just an embryo.
Este es el estudio que hizo su paraíso fuera de lugar hace 15 años, cuando Jenny aquí era sólo un embrión.
You've ended up in paradise.
Terminaste en el paraíso.