Pasado traducir español
148,541 traducción paralela
Nardole, what happened to you?
Nardole, ¿ qué te ha pasado?
So, what do we do, how did this happen?
¿ Y qué hacemos? ¿ Cómo ha pasado esto?
So let's watch that tape now,'cause I don't think anything actually happened last night.
Veámoslo ahora. Porque no creo que haya pasado nada.
We've spent the last 40 minutes being regaled with stories of Abe's latest visit to Phoenix.
Hemos pasado los últimos 40 minutos maravillados con las historias de la última visita de Abe a Phoenix.
Reddington says he knows someone she worked with in the past who can vouch for me.
Reddington dice que conoce a alguien con el que trabajó en el pasado y que puede responder por mí.
No, you gave me a test, and I'm gonna tell you why I passed.
No, me has hecho una prueba y voy a decirte por qué la he pasado.
Has Aram had any luck with her background?
¿ Ha tenido suerte Aram con su pasado?
"Last year, my horse started at 33-1 at Aintree and ended up as" "two for one at ASDA!"
"¡ El año pasado, mi caballo comenzó 33-1 en Aintree y terminó en en un dos por uno en una carnicería!".
Don't dredge up old graves, Archie.
No escarbes en el pasado, Archie.
Last year, I went climbing in Canada...
El año pasado, fui de escalada a Canadá...
Well, I wish she was!
- Ojalá le hubiera pasado a ella.
It's the worst thing that could've happened.
Esto es lo peor que podría haber pasado.
What happened?
¿ Qué ha pasado?
Something terrible has happened.
Ha pasado algo terrible.
Sorry about that.
Siento lo que ha pasado.
It's been six years.
Han pasado seis años.
My past has caught up with me, and this time, I've hurt the family of the woman I mean to marry.
Mi pasado me ha alcanzado y esta vez he herido a la familia de la mujer con la que quiero casarme.
And you really think that would happen after everything we've been through?
¿ Y realmente crees que sucedería después de todo lo que hemos pasado?
It's happened for a reason.
Ha pasado por una razón.
I don't give a shit, mate, I've moved on.
Me importa un mierda, amigo, he pasado página.
We've disagreed about how to run the Burov operation in the past, but you were right.
Estuvimos en desacuerdo sobre el modo de llevar la operación Burov en el pasado, pero tenía razón.
Last year, the, uh, the CIA snuck an agricultural expert out of the Soviet union.
- ¿ Cómo? El año pasado la CIA sacó a escondidas a un experto agropecuario de la Unión Soviética.
Did something happen?
¿ Ha pasado algo?
Like nothing happened.
Como si nada hubiera pasado.
If you want to know anything about... your past.
Si quieres saber algo sobre... tu pasado.
You haven't been around that much lately.
No te has pasado mucho por aquí últimamente.
Hey, you know, Paige hasn't been around that much lately, either.
Paige tampoco se ha pasado por aquí mucho últimamente.
- Did something happen?
- ¿ Ha pasado algo?
Spent most of the evening staring across the street, but hasn't said anything else about Matthew.
Se ha pasado todo el tiempo mirando al otro lado de la calle, pero no ha dicho nada sobre Matthew.
Yeah. Do you have any idea what happened?
Sí. ¿ Alguna idea de qué ha pasado?
I've been having a really nice time, but... we're not compatible.
Me lo he pasado realmente bien, pero... no somos compatibles.
You've had a lot going on lately.
Has pasado por mucho últimamente.
Father Victor was out again last Tuesday and Wednesday, very late.
El padre Victor ha vuelto a salir hasta muy tarde el pasado martes y miércoles.
You know, not one of you from the office has been by.
¿ Sabe? Ninguno de ustedes los de la oficina se ha pasado.
Everything you've been through, your family, your country... you're special, Tuan.
Con todo lo que has pasado, tu familia, tu país... eres especial, Tuan.
Something happened in Ghazni.
Algo ha pasado en Gazni.
But, you know, I-I know a lot of kids who have gone through that sort of thing.
Pero, ¿ sabes? , conozco a muchos chicos que han pasado por esa clase de cosas.
We didn't know it until last year.
No lo supimos hasta el año pasado.
You faked your own death, and hid in the past.
Fingiste tu propia muerte y te escondiste en el pasado.
I just got married last year.
Yo me casé el año pasado.
And had I claimed to be one of the finest comedians of our past century and been able to perform anything from his quintessential 1979.
Y si hubiera afirmado ser uno de los mejores comediantes del siglo pasado y hubiera podido interpretar algo de su especial de stand-up más representativo, el de Long Beach de 1979, o
If that happened, I would have changed all this furniture.
Si hubiera pasado eso, habría cambiado toda la decoración.
I led my team to the championship last year.
Llevé a mi equipo a la final el año pasado.
It's my one chance a week to give my family something and make up for the time I haven't spent with them.
Es mi única oportunidad a la semana para dar a mi familia algo y compensarles por el tiempo que no he pasado junto a ellos.
That's the team we beat last year... the Baby Blue Dragons.
Ese es el equipo que vencimos el año pasado... los Dragoncillos Azules.
- After everything Julia's been through, I can't make her do this.
Después de todo por lo que Julia ha pasado, no puedo hacer que ella lo haga.
How could you do this after everything we've been through?
¿ Cómo has podido hacer esto después de todo por lo que hemos pasado?
How long's it been, Beej, two months?
¿ Cuánto tiempo ha pasado, Beej, dos meses?
What do you think's happened to him?
¿ Qué cree que le ha pasado?
That's in the past now.
Ahora se queda en el pasado.
I was in town. I swung by.
Estaba en la ciudad y me he pasado.