English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ P ] / Paso

Paso traducir español

54,631 traducción paralela
Bruce had now won Formula 1 Grand Prix in a car of his own design and manufacture, bearing his name, and it was just a major step forward for the race team.
Bruce había ganado el Gran Premio de la Fórmula 1 en un auto diseñado y manufacturado por él y que llevaba su nombre. Fue un gran paso para la escudería.
What's the next move?
¿ Cuál es el próximo paso?
They just struggle to take that step, to move on.
Simplemente luchan por dar ese paso, seguir adelante.
Pass.
Paso.
And I'm chewing up the script, you know, I'm having a great time with this.
Estaba chequeando el guión. Sabes, lo paso bien con esto.
I go, "What happened?" She says, "I don't know."
Le digo ; ¿ Qué paso? , y responde : "No lo sé".
Step by step, tape by tape.
Paso a paso. Cinta a cinta.
Stick with me, kid.
Sígueme el paso, nena.
Stick with me.
Sígueme el paso.
"How do I spend my Saturday nights?"
"¿ Cómo paso mis noches de sábado?".
- So? So the pedestrian has the right of way.
El peatón tiene la prioridad de paso.
All right, guys, excuse me, pathway for Sheri, please!
Muy bien, chicos, permiso. ¡ Abran paso a Sheri, por favor!
The next time after that, I helped hang pictures, and now I just spend time with them, help around the house.
Luego, volví y los ayudé a colgar cuadros. Ahora solo paso tiempo con ellos y los ayudo en la casa.
So long as there is progress, there will always be human debris in its wake, on the outside looking in.
Y mientras haya progreso, siempre dejará desechos humanos a su paso, en el exterior mirando hacia dentro.
I won't take another step towards that chest until I know for certain that I'm wrong about what I suspect is happening here.
No daré otro paso hacia ese cofre hasta que tenga la certeza de que estoy equivocado sobre lo que sospecho que ha de suceder aquí.
And I cannot take a single step towards leaving this forest... till I know it's over.
Y no puedo dar un simple paso hacia abandonar esta selva... hasta que sepa que ha acabado.
Step one, melt down scrap metal.
Paso uno : fundir fragmentos de metal.
Step two, pour it over the compromised walker as they are in contact with the chain link.
Paso dos : verterlo sobre el caminante comprometido mientras está en contacto con la alambrada.
Baby steps.
Paso a paso.
It's like you're sandblasting your nutsack every single step you take back to the car.
Es como un chorro de arena en las bolas a cada paso que das de vuelta al auto.
Eh, pass.
Paso.
I suppose that's a good segue into our little discipline cases here.
Supongo que eso es un buen paso para nuestros pequeños casos de disciplina aquí.
It's late, swing by in the morning and maybe pick it up huh.
Ya es tarde. Mañana paso y lo busco.
I am tempted to put the sword to you and your man both, and bury this story for good, but what am I... if I spend my days pleading for a return to civility and then do dark things under the cover of night?
Me tienta la idea de matarte a ti y a tu hombre, y así acabar de una vez con esta historia, pero ¿ qué soy, si paso mis días suplicando volver a la civilización y luego, bajo el manto de la noche, hago cosas realmente malas?
Which, you have to admit, is really growth for her.
Debe admitir que es un gran paso para ella.
Every move I made, you were right there with me.
- Sí. Me acompañaste en cada paso que di.
I was just passing.
Estaba de paso.
What is it?
¿ Qué paso?
That's one small step for man, one giant leap for mankind.
Es un pequeño paso para el hombre, pero un gran paso para la humanidad.
Make a hole, guys.
Abrid paso, chicos.
Step by step.
Paso a paso.
Now, I suggested he take a step back and allow me to run the day-to-day, but he seems adamant that we stick together.
Ahora bien, le sugerí que diera un paso atrás y que me permitiera dirigir el día a día, pero se mantiene firme en que sigamos juntos.
Like I said, this is just a baby step.
Como he dicho, esto es solo un pequeño paso.
Ma'am, do not take another step.
Señora, no dé otro paso.
I need a little time to regroup, figure out the next step.
Solo necesito un poco de tiempo para recapacitar y averiguar cuál será el próximo paso.
The next step is I'm alone... and in prison.
El próximo paso es que estoy solo y en prisión.
Dear Lord, please lead him to speak with truth and enlightenment so that we may find the next step in our path.
Señor, por favor, guíale para hablar con verdad e iluminación para que pueda encontrar el siguiente paso en nuestro sendero.
But things add up over time, and it takes more than symbols to get past it all.
Pero con el paso del tiempo las cosas importan más, y se necesitan más que símbolos para superarlas.
See, that part stood out to me, because he didn't make the first move.
Bueno, esa parte me llamó la atención, porque él no dio el primer paso.
Hygiene is the first step to glory!
¡ La higiene es el primer paso hacia la gloria!
Souther : Most of those bases are low-level research outposts or cargo waystations.
La mayoría de esas bases son puestos remotos de investigación de bajo nivel o estaciones de paso de carga.
Truth is, your main purpose here is to negotiate an illegal arms deal on behalf of the Iranian Revolutionary Guard Corps... with a little personal business on the side.
La verdad es que tu principal propósito es negociar un acuerdo ilegal de armas en nombre de la Guardia Revolucionaria iraní... y de paso algún pequeño asunto personal.
Ms. Mathison, please, this is just a temporary step until my office can further assess the situation.
Srta. Mathison, por favor, esto es solo un paso temporal hasta que mi oficina pueda evaluar a fondo la situación.
The same Dar Adal who's been trying to undermine the nuclear deal every step of the way?
¿ El mismo Dar Adal que ha tratado de dinamitar el acuerdo nuclear a cada paso del camino?
Let's take this one step at a time.
Vayamos paso a paso.
According to Saul, this location, the Office of Policy Coordination- - which, by the way, I've never even heard of...
Según Saul, este sitio, la Oficina de Coordinación Política... de la que, de paso, nunca he oído nada...
Let's take a call.
Demos paso a una llamada.
Power came to my place of work, surrounded by goose-stepping men in long coats.
El poder ha venido a mi lugar de trabajo, rodeado de hombres andando a paso de ganso con largos abrigos.
I spend a lot of my year teaching, uh, water skiing up at Poseidon, this resort in the Bahamas.
Me paso gran parte de mi año enseñando esquí acuático en Poseidon, el resort de las Bahamas.
You know what happened to him?
¿ Sabe qué le paso?
And once you're done, Dr. Bekker and I, we will just ask you a few questions and then we can move on to the next step.
Al terminar, la doctora Bekker y yo le haremos unas preguntas. Y pasaremos al siguiente paso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]