Passage traducir español
3,680 traducción paralela
We will seek passage of the other.
Tenemos que encontrar una entrada desde otro lado.
If so, might time travel have allowed passage for alien beings, as well as humans, to and from our world?
Y de ser así, ¿ podrían los viajes en el tiempo permitir como pasajeros seres extraterrestres, así como seres humanos, desde y hacia nuestro mundo?
Would Annis grant safe passage to so many armed men?
¿ Concedería Annis un paso seguro a tantos hombres armados?
I am most grateful that you have allowed us safe passage through your kingdom.
Estoy sumamente agradecido de que nos haya permitido un paso seguro a través de su reino.
But we can't refuse the Queen when she's granted us safe passage, can we?
No podemos rechazar a la reina cuando nos a garantizado un paso seguro. ¿ O sí?
I've booked a passage on a liner to Panama and from there I'll make my way overland to Rio de Janeiro.
He reservado pasaje en una linea a Panamá y desde allí iré por tierra a Rio de Janeiro.
I've booked a passage on a liner to Panama and from there I'll make my way overland to Rio de Janeiro.
He reservado un pasaje en una linea a Panamá y desde allí iré por tierra a Rio de Janeiro.
A passage between lands.
Un pasaje entre mundos.
It's a rite of passage for Mennonite kids.
Es un rito de transición para los chicos Menonitas.
Okay, the senior slave auction is like a rite of passage.
La subasta de esclavos senior es como un
A passage about her.
Un pasaje sobre ella.
I took her up the back passage... which had been recently evacuated.
La llevé por el conducto trasero... que acababa de ser vaciado.
He asked me to escort you out of the city through a secret passage.
Me pidió que le acompañe fuera de la ciudad a través de un pasadizo secreto.
In the back pages of that journal, there... was a passage about the day a person would fall into grave danger.
En las últimas páginas del Diario... había un pasaje sobre el día... en que una persona podría caer en un grave peligro.
Read her the first passage.
Léele el primer pasaje.
Read her the next passage.
Léele el siguiente pasaje.
I'm packing enough clothes for a passage to India.
Me llevo suficiente ropa para un viaje a India.
I helped to arrange safe passage out of Israel.
Lo ayudé a encontrar una salida segura de Israel.
And the inner passage met every safety requirement.
Y los conductos interiores cumplen todos los requisitos de seguridad.
And you should be aware our salvage team found the inner passage black box this morning.
Y usted debería tener en cuenta que nuestro equipo de rescate encontró la caja negra del operador esta mañana.
Because I was on the inner passage with Alan.
Porque estaba en los conductos internos con Alan.
Starboard landing is a rig built by Ivar and launched the same day as the inner passage.
Desembarco por estribor es una plataforma construida por Ivar que fue lanzada el mismo día que conducto interno.
And if you ask me, that is why the inner passage sank, although, unless I saw the plans, I couldn't tell you exactly what happened.
Y si me preguntan, esa es la razón por la que el conducto interno se hundió, aunque, sin haber visto los planos, no podría decirles exactamente qué pasó.
Read this weld number from the inner passage.
Lea el número de esta soldadura del conducto interior.
The inner passage and starboard landing rigs are identical.
Las plataformas conducto interno y desembarco por estribor son idénticas.
The ocean currents are moving the lava to the East, so there's a small corridor of water that would allow the tanker passage, but it won't last long.
- El océano mueve la lava hacia el este. Lo que crea un pequeño corredor que permitirá que el tanque pase pero no durara mucho.
She's taking the passage to the "d" line.
Se dirige al pasillo que va a la línea D.
It will assure your safe passage.
Asegurará tu transporte seguro.
It's a rite of passage.
Algo para recordar.
It's a rite of passage for every 15-year-old Latin girl.
Es un rito de paso de cada chica latina de quince años.
'And I think that this passage is just one little fleck.
" Y creo que este pasaje es sólo una pequeña mancha.
Independence is a rite of passage.
La independencia es un rito de paso.
We're lucky I found this passage or we'd all be dead
Tenemos suerte de que encontré este pasaje o estaríamos todos muertos.
Mario, before you're accepted into our inner circle, you need to go through rite of passage.
Mario, antes de que esté aceptado en nuestro círculo íntimo, tienes que ir a través de rito de pasaje.
You'll have safe passage, we are staying out of it.
Tendrás salvoconducto, estamos al margen.
My ancestors who have dealt with the middle passage, jim crow, whatever - - people whose shoulders i stand on have persevered, and at the end of the day, that's where i'm going to draw my strength.
Mis ancestros, con su larga travesía, Jim Crow, lo que sea... Gente en cuyos hombros descanso mi peso para perseverar y al final del día... es ahí a donde dirigiré mi fuerza.
So to provide safe passage,
Así que para proporcionar un pasaje seguro,
We need the whole package - - new identities in a foreign country and safe passage there.
Necesitamos el paquete completo... nuevas identidades en un país extranjero y un pasaje seguro ahí.
The key to a new sea route to the East, bypassing Constantinople, a direct passage to India.
Eludiendo la ruta de las especias y Constantinopla. Un pasaje directo a la India.
Cora's denied me passage to Storybrooke and my vengeance.
Cora me ha negado mi viaje a Storybrooke y mi venganza.
If she provides me passage back to her realm, I swear, I will help her find that dust that opens the portal.
Si me proporciona el viaje a su reino, lo juro, la ayudaré a encontrar esas cenizas que abren el portal.
Passage, Delta, Epsilon, Zeta,
Pasaje, Delta, Épsilon, Zeta,
In it, there is a passage in which Bond is giving chase to some baddies who've kidnapped the girl he loves, Vesper Lynd.
En el mismo, hay una escena en la que Bond está persiguiendo a unos villanos... Que han secuestrado a la chica que ama, Vesper Lynd
While on a rite of passage, six Jedi younglings and Ahsoka Tano are ambushed.
Durante una ceremonia ritual seis iniciados Jedi y Ahsoka Tano son emboscados.
Hired as an interpreter for English merchants he eventually earns his passage back home.
Fue contratado como interprete para los comerciantes ingleses. Y eventualmente se gano su pasaje de regreso a casa.
Do you desire passage to the castle of the king?
¿ Buscas un pasaje al castillo del rey?
We've all gotten someone an enema in the middle of the night, it's a right of passage.
Todas hemos comprado algún enema en mitad de la noche, es un rito de paso.
For someone to get their passage right?
¿ Para que alguien tenga el paso limpio?
Son, as a rite of passage, you must now pick one of these disgusting creatures to be yours.
Hijo, como rito de paso, ahora debes escoger cual de estas repugnantes criaturas será tuya.
It's just... if she isn't dead... I once heard when eunuchs were talking of a place... From the basement corridor of the main building, past the workers area, there is a passage to a lower floor entrance
Es solo que... si ella no está muerta... una vez escuché que los eunucos estaban hablando de un lugar... desde el pasillo del sótano del edificio principal, pasado el área de servidores... hay un pasadizo a una entrada de una planta más baja.
Now, the only pass that gives passage to an army that size is here.
Ahora, el único lugar permite el paso de un ejército de ese tamaño está aquí.