Pause traducir español
2,238 traducción paralela
Pause that.
Páusalo.
That has to give him pause.
Eso le dará en que pensar.
Mom, where...? Ugh. Come on, let's just pause this, okay?
Mamá, ¿ dónde...? Vamos, paremos esto, ¿ de acuerdo?
His hostility toward Ben gave me pause.
Su hostilidad hacia Ben me dio que pensar.
It's good to pause for an occasional reminder.
Es una buena pausa para meditar.
If I were you I'd take a pause for the cause, brother.
Si yo fuera tú, haría una pausa por la causa, hermano.
- Don't pause it.
- No te detengas.
I'm going to pause for laughter and applause there.
Voy a hacer una pausa allí para la risa y el aplauso.
I pray that you know that I know, that you wish you had been there to warn me that Liza had sabotaged that stairway. Thank you, thank you, but I was merely taking a dramatic pause.
Rezo porque sepas que sé que querías advertirme de que Liza había saboteado la escalera.
If we pause to consider in an all-knowing, all-seeing, all-conquering being who has the time to be ever-present in my little life.
Si nos paramos a considerar todo lo que conocemos, todo lo que vemos, todo lo que hemos conquistado, cómo el tiempo ha estado presente en mi diminuta vida.
Oh yeah, that's right I'll just press pause and rewind and press slow mo.
Oh sí, tienes razón, sólo presiono pausa y rebobinar y presionar modo lento.
I'll leave a pause.
Haré una pausa.
You give a challenge, we pause the tv, and we go, like, "what would you have done?"
Sacan el desafío, ponemos la tv en pausa, y nos decimos : "¿ qué hubieses hecho?"
If you'll pause for a moment to listen, you will learn...
Si se detuviera un momento a escuchar, se enteraría de que...
Can't pause there. Oh! Come on, mom.
No puedes pausar eso Adelante, mama Nos vamos
- Okay, so we hit the pause button until things settle down.
- De acuerdo, entonces pulsaremos el botón de pausa hasta que la cosa se calme.
Pause.
Pausa.
And what about this pause in the end?
¿ Y por qué esa pausa al final?
Pause that.
Pon pausa.
You know, and a pause for applause.
Ya sabes, y una pausa para los aplausos.
Okay, Mr. Connell, just give this some pause.
Vale, Sr. Connell, sólo pensemos esto un poco.
Have you ever hit pause when the Asian guy's naked... in the hangover?
Alguna vez has puesto pausa cuando El chico Asiatico Desnudo.. ¿ El de la resaca?
That was officially a pregnant pause.
Esa fue oficialmente una pasusa de embarazada.
Well, maybe you can press "pause"?
Bueno, ¿ puedes presionar "pausa"?
Hit "pause".
Pon "pausa".
The women have been very quick to look at the picture and come up with an answer right away, whereas the men in general have had a longer pause between answering.
Las mujeres han sido muy rápidos para ver la imagen y llegar a una respuesta inmediata, mientras que los hombres en general han tenido una pausa más larga entre responder.
But after another five minutes pause,
Pero después de otra pausa de cinco minutos,
Okay, pause : question.
Vale, pausa : pregunta.
Ladies and gentlemen, due to some small incidents we'll make a brief pause to address them and then resume the play.
Señoras y señores, debido a unos pequeños imprevistos haremos una breve pausa para solventarlos y enseguida reanudaremos la función.
Hey, hey, pause that!
Oiga, oiga, ¡ pare eso!
OK then, pause that.
De acuerdo, ahí, deténgalo.
- S02E06 Rebel Without a Pause
- S02E06 Rebelde sin pausa
Crouch, touch, pause, engage.
Agachados, toque, pausa, anda!
Patrick, let's examine that a second, He must have seen something, something you did, Let's pause a moment, maybe you won't remember what it is, but maybe if we look at it more carefully, something will suggest itself that you haven't thought of in a while,
Patrick, dejame examinar esto unos segundos, debe haber visto algo, algo que hiciste, detengámosnos un momento, quizas no recuerdas que fue, pero si lo analizamos cuidadosamente, algo nos lo dirá que quizas no pensaste en ese momento.
Pause it, Buzz.
Detenlo, Buzz.
Should I pause it? Ooh, must have been the bad tuna.
Ooh, debe haberles caido mal el atún.
I paused it during the breaks.
Lo pausé durante las interrupciones.
Do you know where the pause button is?
¿ Sabes donde esta el botón de pausa?
The glass coffin gave me pause.
El ataúd de cristal me hizo dudar.
Wait. Did you just pause for dramatic effect?
Espera. ¿ Hiciste una pausa para hacer un efecto dramático?
- You can't throw during a sneeze pause.
No puedes lanzar durante una pausa por un estornudo.
Nobody's pressing pause on their iPod for you.
Nadie está marcando en su iPod por ti.
Hey. Jane, pause it.
Hey Jane, ponle pausa.
Pause it. - Okay.
- De acuerdo.
It goes all funny if you leave it on pause for too long.
No es nada divertido si lo dejas pausado durante demasiado tiempo.
For me starting over was really important because after Genoa I'd taken a long pause.
que me ayudo bastante para mi empezar de nuevo era muy importante porque despues de Genova me tome una pausa
And so once more, we pause and we pray, and we will continue to do so as each anniversary passes.
Así, una vez mas, hacemos una pausa y rezamos y continuaremos haciendo esto en cada aniversario.
In that last one, I left a nanosecond of a pause between the words,
Pero en la anterior hice... una pausa de un nanosegundo entre...
For the sword outwears its sheath, And the soul wears out the breast, And the heart must pause to breathe,
Pues así como la espada gasta su vaina... y el alma consume el pecho... asimismo el corazón debe detenerse a respirar... e incluso el amor debe descansar.
Hit pause.
Aprieta pause.
Oh, don't pause it there.
No pares ahí.