Peek traducir español
2,168 traducción paralela
Why don't you just take a little peek at that?
¿ Por qué no le das una ojeada a eso?
Before they come here, I will go over there to take a peek and stir up some trouble
Antes de que vengan aquí, yo iré allá a echar un vistazo y suscitar algún problema.
She disappears and then gives us a peek.
# Desaparece y luego nos echa un vistazo.
Now the crowds are gathering to try and get a peek at the superhero next door.
Ahora la multitud se reune intentando ver al super héroe de la puerta de al lado.
Can't I take a peek?
Puedo echarles un vistazo?
I'll just take a peek.
Sólo... dame, yo lo tomaré. Tomaré yo el juguete.
Take a peek.
Echa un vistazo.
You know, I... could give you a sneak peek.
Sabes, yo... podría ofrecerte un avance.
Could I just have a peek in the attic?
¿ Podría echar un vistazo en el altillo?
I'll go peek in on him.
Iré a verlo.
So you were here before us... and you didn't even come out for a peek?
Entonces, ¿ llegaste antes que nosotros... y no saliste ni para echar un vistazo?
I'm sure I don't have to say this, but she shouldn't even peek under that sheet in there.
Estoy seguro de que no tengo que decírtelo pero ni siquiera debería mirar debajo de la sábana.
Detective Tyler, you weren't supposed to peek behind the curtain.
Detective Tyler, se suponía que no debía espiar tras la cortina.
You are sneaking a peek and feel ashamed to watch the show with us.
Estás espiando y te avergüenza mirar la novela con nosotras.
Mm. And then Katie Atkins will give us a sneak peek from her first book,
Después, Katie Atkins nos dará un adelanto de su primer libro "EL NO ÉL".
Can we give our audience a peek?
Bueno, podeis dar un máximo a la audiencia.
May I offer you a Peek Frean?
Puedo ofrecerles un Peek Frean?
When I had a minute, I took a peek at their door.
Cuando tuve un minuto libre, fui a ver a su puerta.
Let's take a peek. Don't open that box!
- Echamos un vistazo.
I have a packet of Peek Freans newly opened.
Tengo un paquetito de Peek Freans recién abierto.
So this isn't a complete waste of my energies... let's have a peek under that cowl.
Y para que esto no sea un desperdicio de energía vamos a echar un vistazo debajo de ese antifaz.
Give me a peek, Booth.
Dame una mirada, Booth.
Just a little peek at a booby?
¿ Sólo una pequeña mirada a los pechos?
So what I had to do then... was come out with a peek-a-boo style, like... Just to stop the punches.
Lo que tuve que hacer entonces... es cubrirme la cara... sólo para detener los golpes.
She's giving him a peek - - flashing her breasts or something.
Le está dando un vistazo. Mostrándole un seno u otra cosa.
And when I reached the end of what I could do, I just kind of sort of took a peek at your research.
Y una vez que hice todo lo que estuvo a mi alcance fue cuando decidí darle una mirada a tu investigación.
you took a peek?
¿ Una ojeada?
And when I reached the end of what I could do, I just kind of sort of took a peek at your research.
Y cuando alcancé el final de lo que yo podía hacer, yo solo como que, eché una miradita a tu investigación.
You took a peek?
Echaste una miradita?
Just a peek.
- ¡ Una miradita!
Just a peek! No!
¡ Sólo una miradita!
Little peek.
Una miradita.
I may look it, but I am not... You'll burn your fingers if you take a peek at other people's clients or wives.
Puedo mirarlo, pero no... te quemarás los dedos Si miras a otros clientes o esposas.
I got a friend over with the Yankees, and he said he can get me a peek at the new stadium.
En los Yankees, y me ha dicho que puede conseguir que vaya a echar un vistazo al estadio nuevo
Ok, you can peek.
De acuerdo, pueden mirar.
- We get to peek. - Oh, darn!
- Podríamos echar un vistazo...
Did you take a peek?
¿ Echaste una ojeada?
They don't want him to see where they're taking him, so they tie his hands so he's not tempted to lift the hood and peek.
Ellos no quieren que vea donde lo llevan, asi que le atan las manos para que no tenga la tentación de levantar el capó y mirar.
Couple of minutes, and we'll get to peek inside all of McGuire's dirty little secrets.
Un par de minutos, y nos pondremos a mirar dentro de todos los pequeños sucios secretos de McGuire.
Well, I couldn't help but get a peek at that fax today.
Bueno, no pude evitar ojear el fax de hoy.
I gave her a peek.
Le echare un vistazo.
You want to peek your head over and take a look?
¿ Quieres asomar la cabeza y echar un vistazo?
I may have gotten a peek at that amazing diamond necklace that was in your desk.
Yo podría haberle echado un vistazo a ese asombroso collar de diamantes que estaba en tu escritorio.
Mind if I take a peek at the other half of this equation?
¿ Le importa si echo un vistazo a la otra mitad de esta ecuación?
Sure would like a peek at Dr. Cosway's notes.
Me gustaría ver las notas de la Dra. Cosway.
Let me use watchtower to take a sneak peek at her files.
Dejame usar la torre de vigilancia para poder darle un vistazo a sus archivos
I think that you should wing out there and take a peek yourself.
Creo que deberías volar allí y echar un vistazo tú mismo.
Any chance of a quick peek?
¿ Será posible echar un vistazo rápido?
Don't peek!
¡ No mires!
She disappears and then give us a peek.
# Desaparece y luego nos echa un vistazo.
Take a peek, so... just be aware 360.
Todos estén alerta.