Pero traducir español
1,967,391 traducción paralela
Frankly, this is usually a nice sleepy beach town, so now with Monkfish trying to make this a year-round vacation spot, well, my deputy and I wouldn't mind if those pirates did put an end to the Bash and all the annoying tourists, like yourselves, that it attracts.
Este lugar normalmente es un tranquilo pueblo costero, pero ahora que MonkFish quiere que sea turístico todo el año, a mi asistente y a mí no nos molestaría que esos piratas le den un fin al Reventón y a todos esos molestos turistas, como ustedes, que atrae.
But don't worry, we'll get to that later.
Pero no se preocupen, ya iremos luego.
But these aren't any old, normal, run-of-the-mill boardwalk corn dogs, no.
Pero estos no son rollos de salchicha comunes y corrientes, no.
You see, they never did find Belle or Bash. But the parrots they kept aboard the Salty Brick used to repeat this poem about the treasure.
Verás, nunca hallaron a Belle ni a Bash, pero el loro que tenían a bordo del Ladrillo Salado solía repetir este poema sobre el tesoro.
I know he comes off as brash, arrogant, a little short-tempered, gross, slimy, pure evil and the lowest kind of scum, but he isn't all bad.
Sé que parece un hombre impulsivo, arrogante, algo impaciente, asqueroso, retorcido, totalmente malvado y una basura de la peor, pero no es tan malo.
You wouldn't know anything about that.
Pero no sabrías qué es eso.
♪ But you long to be breezy ♪ ♪ Do the Jinky ♪
Pero quieres ser entretenido Haz el "Cielos"
Sometimes you have to take responsibility, and I know that's a big word, dude, but responsibility is what you need.
Uno a veces debe hacerse responsable, y sé que es una palabra seria, pero eso necesitas, responsabilidad.
We were just trying to show that we know how to party down.
Pero eso no significa que podamos ignorar lo que está pasando. Sólo queríamos demostrarles que sabemos cómo divertirnos.
It's no Jinky, but not bad.
No es "Cielos", pero no está mal.
And I'm sorry to interrupt, but I thought ye all were walking the plank.
Y yo lamento interrumpir, pero creí que iban a caminar por la plancha.
I'd like to say I'm sad to see you go, but point of fact, I'm over the moon.
Me gustaría decir que lamento verlos partir, pero lo cierto es que estoy sumamente feliz.
If you were any kind of human being, you would see how hurt I am, but you're not.
Si tuviera un corazón, se daría cuenta de lo herida que estoy, pero no es así.
But now you're nothing to me.
Pero ahora no eres nada para mí.
But if you come with me now, I'm willing to forgive everything.
Pero si me sigues ahora, estoy dispuesto a olvidar todo.
I tried to talk him out of coming down here, but when he gets an idea in his head, there's just no stopping him.
Intenté disuadirlo de venir aquí, pero una vez que se le ocurre algo, es imposible detenerlo.
Fredman, I admire your attitude. But look around.
Freddo, admiro tu actitud, pero mira a tu alrededor.
But if that were the case, why did they keep attacking once they had the hats?
Pero de ser así, ¿ para qué seguir atacando una vez que ya los tenían?
Mr. Holdout, you could remember the ridiculously long name of a long-dead parrot and every other detail about the pirates. But when it came to reciting a poem that might lead us to suspect you, you had conveniently forgotten it.
Sr. Holdout, puede recordar el nombre ridículamente largo de un loro que murió hace mucho, junto a los detalles de los piratas, pero cuando le pedimos recitar un poema que podía inculparlo, convenientemente, lo olvidó.
You also were surprised to hear Brenda and Tommie had gone missing, but not that the Salty Brick had been stolen.
Se sorprendieron al oír que Brenda y Tommie desaparecieron, pero no que el Ladrillo Salado había sido robado.
Only we had those hats for a year.
Pero los tuvimos un año entero.
Then things got out of hand with Chad and Krissy kidnapping those teens.
Pero se salió de control cuando Chad y Krissy secuestraron a los chicos.
- But I know who did.
- Pero sé quién fue.
Ooh, but I never get to do these.
Pero nunca puedo hacer esto.
But the Holdouts already sold the boardwalk to Mr. Monkfish.
Pero los Holdout ya se la vendieron al Sr. MonkFish.
Yeah, you guys might not be the loosest cats around, but you never gave up on the party and that's the true spirit of the Bash.
Puede que no sean los más fiesteros de todos, pero nunca abandonaron la fiesta, y ese es el espíritu del Reventón.
Thanks, but no thanks.
Gracias, pero no.
Fun was fun, but deep down our hearts are as square as they get.
La diversión fue divertida, pero en el fondo somos muy tranquilos.
But I can think of three worthy replacements who never gave up on this case.
Pero puedo pensar en tres dignos reemplazos que nunca se dieron por vencidos.
But appreciated.
Pero se los agradezco.
But I... I don't really understand the value of jewelry at all.
Pero no entiendo el valor de la joyería.
But I did call down.
Pero sí llamé a quejarme.
Um, but I... noticed there seems to be, um... semen on the...
Pero yo... noté que parece haber... semen en la...
But it's a much longer process.
Pero es un proceso mucho más largo.
But I...
Pero...
But that was just the scenario.
Pero era ésa la situación.
But you just keep going to that main joke.
Pero seguí adelante con el chiste principal.
But it was.
Pero lo fue.
This is probably for two people in the audience, but I would say a throwaway joke is cool... the way that it's cool, like...
Esto quizá sea para dos personas del público, pero diría que un chiste de pasada es genial, como es genial...
But secondly... I made this realization that is gonna blow...
Pero en segundo lugar, tomé conciencia de algo que les va a...
But... she's dying... in that, it's out there.
Pero... morirá... ya que es algo que siempre estará allí.
But it's out there, and it's looming over me.
Pero está allí, y eso me atormenta.
But... her name is Jodyne.
Pero... su nombre es Jodyne.
But they have coed bathrooms in the coed dorms.
Pero tienen baños mixtos en los dormitorios mixtos.
But she couldn't turn around or stop it, um, because she was throwing up so hard.
Pero no podía voltear y detenerlo porque estaba vomitando mucho.
But she didn't see anybody.
Pero no vio a nadie.
But you have to understand, like, you're my show.
Pero deben entender que ustedes son mi espectáculo.
But, yeah. "
Pero, sí ".
And yet, you're both rude.
Debes ser un ejemplo para ella. Pero los dos son maleducados.
But, um...
Pero...
But I have her.
Pero la tengo a ella.