Perseguir traducir español
2,888 traducción paralela
To mimic what it would be like to chase someone in our cars, the first official challenge was accelerating to 100 miles per hour and then back to zero.
Para imitar lo que sería como para perseguir a alguien en nuestros coches, el reto oficial primero fue acelerar a 100 kilómetros por hora y luego de vuelta a cero.
But who will get the chance to chase down one of the fastest motorcycles in the world?
Pero, ¿ quién tendrá la oportunidad de para perseguir a uno de los motos más rápidas del mundo?
Chasing your terrified wife?
¿ Para perseguir a tu aterrorizada esposa?
Want to go chase a car?
¿ Quieres perseguir un auto?
I like chasing cars.
Me gusta perseguir autos.
I feel like that stupid kiss is going to haunt me for the rest of my life.
Siento que ese estupido beso me va a perseguir toda la vida.
I just don't see the point, dude, of you trying to pursue a--a...
No veo el punto, amigo, tratando de perseguir a...
Do you mean that, to escape disgrace, we are programmed from childhood and lifelong to chase lures.
Quieres decir que, para escapar de la desgracia, estamos programados desde la infancia y para toda la vida a perseguir señuelos.
Someone needs to hunt down this Lady Hoo Ha idiot and convince her to renounce going zombie.
Alguien necesita perseguir a esta idiota de Lady Hoo Ha y convencerla de que renuncie a ir de zombie.
I'm gonna run his plates.
Voy a perseguir sus ruedas.
You're "gonna run his plates."
Vas a "perseguir sus ruedas".
who's made a gun, a bullet or a bomb?
¿ Vas a perseguir a todo el que haya hecho una arma, una bala o una bomba?
So you're off to chase your man in the suit?
¿ Así que vas a dejar de perseguir al hombre del traje?
Being able to aggressively pursue the killer.
Ser capaces de perseguir decididamente al asesino.
Yes, so you would know it wasn't your fault and you would stop pursuing this.
Sí, para que supieras que no fue tu culpa y dejaras de perseguir esto.
And I was like, "Can you just let me try and pursue my dream?"
Y yo estaba como : "Podés sólamente dejarme intentar y perseguir mi sueño?"
- Galaki... stopped the car so you could get out and chase the suspect down a footpath.
- Galaki... paró el coche para que usted pudiera bajarse y perseguir al sospechoso por el camino peatonal.
- Lt. O'Hara got out on foot to chase Chernof's accomplice.
El Teniente O'Hara salió corriendo a perseguir al cómplice de Chernof.
The lies you people come up with just to persecute my father.
Las mentiras que pueden inventarse solo para perseguir a mi padre.
These guys have a very particular metabolism that requires them to warm up, eat a whole lot, and then they can chase down things, but only for a short distance.
Estos tíos tienen un metabolismo particular que requiere para calentarse, comer mucho, y después pueden perseguir cosas, pero solo en distancias cortas.
In 1989, the Australian Federal Police launched a campaign called "Time" to arrest one of the first world of hackers.
En 1989, la Policía Federal Australiana creo un grupo de trabajo llamado "Weather" para perseguir a uno de los primeros hackers de computadoras del mundo
I've already had one guy bolt on me today.
- Ya tuve que perseguir a uno hoy.
Friend to friend, I'd stop coming after Will in the tabloids.
De amigo a amiga, deja de perseguir a Will con los tabloides.
Going after your dreams and being good to the people around you, that makes you a hero.
Perseguir tus sueños y ser bueno con la gente tu alrededor te hace un héroe.
Help him go after the dealers.
Le ayudaba a perseguir a los traficantes
I'd assumed that it might mean you're not gonna pursue Lizzie any more.
Imagino que eso podría significar que ya no vas a perseguir a Lizzie.
My favorite story was when he got his wallet stolen in Morocco, and he had to chase the man down the streets.
Mi historia favorita fue cuando le robaron la cartera en Marruecos, y tuvo que perseguir a ese hombre por las calles.
I saw the... weird stories, the kind of stuff we used to chase.
Veía las... historias raras, la clase de cosas que solíamos perseguir.
Before that, we have to pursue Z!
Antes, tenemos que perseguir a Z!
The goal is to chase titles, not girls.
El objetivo es perseguir títulos, no chicas.
You were willing to pay corrupt police officers to target an innocent woman just to draw me out.
Estabas dispuesto a pagar a agentes de policía corruptos para perseguir a una mujer inocente solo para sonsacarme.
This is what is going to help me to pursue my dreams, so I'm just hoping everything works out.
Esto es lo que es me va a ayudar a perseguir mis sueños, así que estoy esperando que todo salga bien.
I've no wish to persecute Catholics, but I find it hard to believe they're loyal to the crown.
No quiero perseguir católicos, pero dudo que sean leales a la corona.
Listen, I will not pursue Diane.
Escucha, no voy a perseguir a Diane.
You got to follow those dreams.
Tiene que perseguir esos sueños.
I just strong-armed one of the premier financial institutions in this country into allowing our client to pursue his dreams.
Acabo de intimidar a una de las principales instituciones financieras de este país para que permita a nuestro cliente perseguir sus sueños.
You are not sending a policeman to chase down a hormonal girl's temper tantrums.
No estarás mandando a un policía para perseguir la rabieta de una chica hormonal.
You're gonna have to settle with running around, shooting people until you grow up.
Vas a tener que conformarte con perseguir, y disparar a la gente hasta que madures.
Every day, I go and chase bad guys... some really bad.
Cada día, salgo a perseguir tipos malos... algunos muy malos.
In the last few years, McKinley's become the kind of place where all kinds of outcasts can feel free to follow their dreams.
En los últimos años, el McKinley se ha convertido en el lugar... en el que todos los marginados son libres de perseguir sus sueños.
I mean, you want everybody to think that you're such a badass, but really you're just a scared little girl with low self-esteem who's too frightened to chase her dreams.
Quiero decir, quieres que todos piensen que eres una chica mala. Pero en realidad solo eres una pequeña chica asustada con baja autoestima quién está demasiado asustada para perseguir sus sueños.
I'm not ready to start chasing ghosts just yet.
Todavía no estoy preparado para empezar a perseguir fantasmas.
- Knowledge cannot be pursued without morality.
No se puede perseguir el conocimiento sin ética.
On the condition that he stops pursuing his foolish conspiracy theories.
Con la condición de que deje de perseguir sus tontas teorías conspiratorias.
Do not pursue.
No perseguir.
That Evan would be done with chasing anomalies.
Que Evan terminaría de perseguir anomalías.
Yeah, trying to chase stupid Randy off my property all afternoon.
Sí, tratando de perseguir al estúpido de Randy por mi propiedad toda la tarde.
I am here trying to chase after my dreams.
Estoy aquí tratando de perseguir mis sueños.
Got to ask - - do you boys chase the crazy, or does the crazy chase you?
Tengo que preguntar - Qué chicos perseguir los locos, o hace el loco te persiguen?
You're right, you're right, now another thing, not mine.
¿ No puede disfrutar de una copa tranquilo sin lanzarse a perseguir crímenes?
We've blown this twice already by jumping the gun, so we just gotta slow things down and take our time and... and put these pieces together.
- Es solo que... perseguir pistas falsas no nos ayudará a encontrar a Gail más rápido. y juntar las piezas.