English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ P ] / Pilar

Pilar traducir español

1,464 traducción paralela
It's the fifth pillar of Islam.
Es el quinto pilar del Islam.
The Third Pillar of Islam?
¿ El Tercer Pilar del Islam?
How many lion heads does the Ashoka pillar have?
Cuántas cabezas del león el pilar de Ashoka tiene?
The Ashoka pillar rests in a circular abacus, which is girded by four animals.
LA pilar de Ashoka descansa en uno ábaco circular, Que es ceñido por cuatro animales.
And his father is a pillar of the community.
Y su padre es un pilar de la comunidad
Be not sad for Dominic no, for he has entered a better world a reward for a life of selfless deeds a pillar of the community.
No se apenen por Dominic, no, porque se ha ido a un mundo mejor. Es su recompensa por una vida de actos altruistas, un pilar de la comunidad.
The Carver story is linked to a particular highly decorated pillar known as the Apprentice pillar.
Cuando una historia macabra se asocia... a un pilar sumamente decorado... conocido como el Pilar Aprendiz.
It said that he hid the documents in a visigoth pillar that supported the church altar and also created two additional monuments with cryptic writing on them.
Se cree que escondiу los documentos en un pilar visigodo... que sostenнa el altar de la iglesia... y tambiйn creу dos monumentos adicionales... con escrituras crнpticas.
Flash-fried in a pillar of fire, saving the world.
Me freí en un pilar de fuego salvando al mundo.
I'm a pillar of the community.
Soy un pilar de la comunidad.
And then there's this bullet. You pulled it from the pillar in the vault.
Y luego está esta bala que retiraste del pilar de la bóveda.
It should not have hit that pillar.
No debió impactar en el pilar.
If Marvin's story is true about what happened, and he was shooting at the bad guys this bullet discharged from his gun and stopped midair and then turned left and then hit the pillar.
Si la historia de Marvin es verdad y disparó a los chicos malos esta bala salió de su arma, y se detuvo en el aire. Luego giró a la izquierda, e impactó contra el pilar.
Some of the dope should have been delivered by the boss Chink to a pillar of the white community, a wonderful man.
Parte de la droga debió haber sido entregada por el jefe chino al pilar de la comunidad blanca, un hombre maravilloso.
Any other business connections with the white pillar?
¿ Tiene otras conexiones comerciales con el pilar blanco?
I knew Kathy was going, and I just got really emotional because she was my rock out here.
Sabía que Kathy se iba, y de verdad me puse muy sentimental porque ella era mi pilar aquí.
I think we were set up as a... pillar of virtue.
Creo que teníamos una reputación de ser un pilar de virtudes.
It's called The Kissing Post.
Se llama el pilar de los besos.
Dr. Earl, meet my daughter Pilar.
Dra... Earl, le presento a mi hija
Not too many of those, Pilar. Good night. Herbert.
No bebas demasiado
We let Pilar think we don't know.
Creen que no lo sabemos
So he knelt down and he prayed, and he said, " As I prayed, a pillar of light descended upon me and when that pillar reached me, I saw two figures directly above me.
Así que se arrodilló y rezó, y dijo : " Mientras rezaba, un pilar de luz descendió sobre mí y cuando el pilar me alcanzó, vi a dos figuras directamente sobre mí.
It pierced through the pillar and killed Mud-trot.
Perforó el pilar y mato a "Corredor"
You get them, that's what matters.
A ti te llegan, Pilar. Lo importante es eso.
I'll help you, Pilar.
Te ayudo, Pilar.
I was telling Pilar we need a lecturer.
Le decía a Pilar que estamos buscando un educador para mañana.
That's not because of the phone.
Eso no depende del teléfono, Pilar.
Maybe Pilar and I will be getting married along with you.
a lo mejor los que nos casamos a la vez que vosotros somos Pilar y yo.
Pilar!
¡ Pilar!
Pilar, I have to talk to you.
Tengo que hablar contigo.
You don't get it, Pilar. I'm leaving you.
No te enteras, Pilar, te estoy dejando, te estoy dejando yo.
Pilar, look...
Pilar, vamos a ver...
I've left Pilar, so...
Pues que he dejado a Pilar, o sea...
Go with Pilar and give her what I couldn't give her.
Ve con Pilar y dale lo que yo no he sabido darle.
The woman, bound... by the hands, is strung to the pillar... horizontal... frame.
La mujer, atada... por las manos, es fijada al... armazón del pilar... horizontal.
- Oh. - It's a mainstay of the magician's tool kit.
Es el pilar del equipo de todo mago.
I lost a foundation.
Perdí un pilar
Whatever it was, Eric, it may have left an impression on this bedpost right here.
Eric, lo que haya sido quizás dejó su huella en el pilar de cama.
The weapon used to hit Ana left an impression on the bedpost.
El arma que la golpeó dejó su huella en el pilar de cama.
The impression was from the side of the bedpost, right?
La huella estaba en un pilar de cama, ¿ no?
We found the impression of your belt buckle in Ana's bedpost.
La huella de tu hebilla estaba en el pilar de cama de Ana.
You're respected, you're law-abiding, you're performing an important civil service for the finest city in the world.
Eres respetado, un pilar de la ley realizas un importante servicio civil para la mejor ciudad del mundo.
See that pole-y thingy?
¿ ves ese pilar?
And it may seem blunt, but honesty is a cornerstone of the Catholic faith.
- Adelante. Y puede parecer brusco, pero la honestidad es un pilar de la fe católica.
Are you implying that your fish is more important than my cake?
No es precisamente el pilar de una comida.
We depend on private support, and the Peabody Foundation is like a beacon.
Dependemos de apoyo de los privados Y la Fundación Peabody es el pilar
The Frisbee is stuck up the pylon.
El Frisbee quedó trabado en el pilar.
The pylon carries electric current.
El pilar tiene corriente electrica.
We've got a Frisbee stuck up a pylon.
Se nos trabó el Frisbee en un pilar.
You'd need a pole attached to a pole attached to another pole...
Necesita un pilar junto a otro pilar junto a otro pilar...
Um... the first day... was like a standoff.
El primer día... fue como un pilar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]