English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ P ] / Poles

Poles traducir español

1,536 traducción paralela
And I'll have totem poles Tomahawk Small papoose Which will go to prove I'm an Indian too
Y tendré tótems hachas guerreras, indiecitos Lo que probará
Czechs, Poles, Russians, Frenchmen, Belgians and Italians forced to work underground.
Checos, polacos, rusos, hombres franceses, belgas e italianos fueron forzados a trabajar en aquel lugar bajo la tierra.
- Because her family and our family, are poles apart!
- ¡ Porque su familia y nuestra familia, son polos opuestos!
He spent his whole life on poles, with pliers and cutters.
Ha estado toda su vida en... los postes con su pinza.
Hanging on those phone poles all day like a bird.
Aferrado a los postes de teléfono todo el día.
The poles have reversed themselves?
¿ Se han invertido los polos?
Why are those poles twisted?
¿ Por qué están torcidos esos postes?
Graphite poles... and... Hot Buns.
Varas de grafito... y calentadores de trasero.
First the Poles, then the czars.
Primero los Polos, luego la czar.
He hangs from poles climbs trees, does funny things.
Se cuelga de las farolas... se sube a los árboles, hace cosas graciosas.
Don't you know that we hang the princes and the princesses, to telegraph poles!
¿ No sabes que a los príncipes y princesas.. los colgamos de los postes de telégrafos?
Arm in arm. Telegraph poles.
Brazo a brazo Postes del telégrafo.
Telegraph poles. " That was about you and Kanai, right? What?
Postes de telégrafo. " Eso fue por ti y Kanai, no es asi? Que?
And the rivals move apart like magnetic poles
y los rivales se separen como polos opuestos.
She thinks her parents were Poles.
Ella cree que es hija de polacos.
Shall I see if they have any training poles for you?
¿ Me fijo si tienen bastones para principiantes?
Although both were Poles.
Aunque ambos eran polacos.
The walls coming down and the Poles are moving in?
¿ Derriban los muros y regresan los polacos?
It'll be swarming with Poles and German soldiers in a couple of days.
Vendrá una multitud de polacos y soldados alemanes... en dos días.
Loads of Poles, you're an old man!
Hay montones de polacos, y tú ya estás viejo.
And I suppose the pole vault poles will go in the trunk?
Y supongo que los polos pertiga iran en el maletero?
¶ seven years of tears lookin'out for the lines in the street with fear ¶ ¶ splitting'poles open umbrellas in houses ¶
Siete años de lágrimas mirando las líneas de la calle con miedo potes divididos paraguas abiertos en las casas
Poles are all up, but there's no light.
Todos los postes siguen en pie, pero no hay corriente.
Between the two poles of expression and suppression lyes a third option : mere observation.
Entre los dos polos de expresión y represión, yace una tercera opción : mera observación.
Trees, power poles Christy's house.
Arboles, postes de electricidad la casa de Christy.
As compensation, the Poles would get a slice of Eastern Germany.
Y como compensación, los polacos obtendrían un trozo de Alemania oriental.
The Poles hoped to liberate themselves, and confront Stalin with an independent Poland.
Los polacos esperaban liberarse a sí mismos, y confrontar a Stalin con una Polonia independiente.
The Poles held out alone against the Germans for 63 days.
Los polacos resistieron solos contra los alemanes por 63 días.
Poles, whose own homelands had been seized by the Soviet Union, now took over German farms and houses.
Los polacos, cuyas propias tierras habían sido expropiadas por la Unión Soviética, ahora tomaban las granjas y casas de los alemanes.
some Poles from the Home Army.
algunos eran polacos del ejército de resistencia
In the wreckage of Warsaw, the Poles began to clear the ruins.
En las ruinas de Varsovia, los polacos comenzaron a limpiar los escombros.
The Poles had fought the Germans on every front, East and West.
Los polacos habían peleado contra los alemanes en todos los frentes, oriental y occidental.
The Poles agreed to a close alliance with the Soviet Union.
Los polacos accedieron a una alianza cercana con la Unión Soviética.
My family were wealthy Poles.
Mi familia procede de Polacos adinerados.
When we remember the cruelties... with which the German armies are now afflicting almost all Europe... when we read every week of the mass executions of Poles...
Al pensar en la cruel barbarie y el despotismo... con las cuales la armada alemana hoy aterra a toda Europa...
Yes, but you still... You have 1500 pounds of boat, 200 pounds of motor six fishing poles, 40 pounds of lead.
Sí, pero... con 675 kilos de barca, y 90 de motor... 6 cañas de pescar...
Pooja and you are poles apart!
¡ Pooja y tú sois polos opuestos!
Who is the traitor, who killed the finest of Poles? Who robbed and plundered him?
Caballeros de Dobrzyn, yo sólo soy un judío, pero digo...
You Poles! Your homeland! I, Rykov, understand.
Polonia para los polacos, pero el Zar no lo ve así.
I'm not here to see Poles.
No estoy aquí para ver a los polacos.
What Poles?
¿ Qué polacos?
Give the Poles a break! Times have changed. It may turn up.
Para de hablar, es Polonia, Polonia no es la misma que antes... todo cambió, quizá la vas a encontrar.
- Jackie Onassis there can handle the starboard poles with me.
Jackie Onassis estará conmigo en los mástiles de estribor.
Hey! You damage the Captain's prize and he'll have both your heads on jinka poles.
Dañan el premio del capitán y pondre sus cabezas en postes Jinka.
The creatures here bathe in a warm tropical climate - there are no icecaps at the poles.
Aquí las criaturas están bañadas por un clima tropical cálido, no hay casquetes polares.
Life at the poles is a remarkable evolutionary achievement for the dinosaurs.
La vida en los polos es un notable logro evolucionario para los dinosaurios.
Not in a hundred years with two 10-foot poles.
No lo aceptarían jamás de los jamases.
Fetch some poles, boys.
Traigan algún palo, muchachos.
We don't need any poles.
No necesitamos ningún palo.
We shall be Poles again! Is this true, my Robak?
Cualquier que sea vuestro nombre,
Russiafor the Russians, Poland for the Poles!
Nos conoces, habéis vivido con nosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]