Portugal traducir español
1,025 traducción paralela
The train service to Oporto, where the great final is taking place tomorrow between Sporting Clube de Portugal and Futebol Clube do Porto, is extremely well-organized.
El servicio de trenes para Oporto donde mañana tiene lugar la gran final entre el Sporting Club de Portugal y el Fútbol Club de Oporto, está ejemplarmente organizado.
But there's a lot to see in Portugal, too. Especially in the North.
Pero mire que Portugal también tiene que ver, principalmente el Norte.
- "Nosotras hemos venido a Portugal".
- "Nosotras hemos venido a Portugal".
And the next day, I caught a cold, I burned a hole in my new fur coat, And I got a letter saying that my second-best friend had died in Portugal.
Al día siguiente, tuve catarro, me hice un agujero en el abrigo y supe que mi segunda mejor amiga había muerto en Portugal.
If that old trout, the Colonel, comes here, tell him I've gone. I've gone to Portugal or somewhere.
Si ese viejo trucha, el coronel, viene díganle que me fui a Portugal.
You can't imagine my happiness when I opened my eyes and saw I was in Portugal.
No se imaginan mi alegría cuando abrí los ojos y vi que estaba en Portugal.
In Portugal with your family.
En Portugal y junto a la familia.
She had the ceiling brought from Portugal.
Mandó traer el artesonado de Portugal.
Sir Rodney Leighton, Knight of the Bath, Knight of the Tower and Sword of Portugal.
Sir Rodney Leighton, caballero de Bath, de la Torre y Espada de Portugal.
Citizens of Portugal! [CHEERING QUIETS]
Ciudadanos de Portugal.
NARRATOR : In the Portugal of 1910, there was a swift and sudden uprising.
En Portugal, en 1910, se produjo un alzamiento veloz y repentino.
As we have destroyed the power of the monarchy in Portugal, so we will destroy the power of the Church!
Hemos destruido el poder de la monarquía portuguesa. Asimismo, destruiremos el poder de la Iglesia.
Shot on location in Portugal, all thanks to the Portuguese authorities.
Filmada en Portugal, nuestro agradecimiento hacia las autoridades portuguesas.
- He says you've already been in Portugal for too long.
- Dice que llevas mucho en Portugal.
And we had to come to Portugal to notice that.
Y hemos tenido que venir a Portugal para darnos cuenta de eso.
So you had the idea to come visit dear old Portugal.
Así que tuvo la idea de venir a visitar el viejo Portugal.
He was on Grazi's boat... three days out from Portugal.
Fue en el barco de Grazzi... En el tercer día de un viaje a Portugal.
If you're a captain on a boat borne for Portugal... and you keep your mouth shut... you can buy a lot of antiques.
Si fuera un capitán rumbo a Portugal y no hablara podría comprar muchas antigüedades.
In 1946 you were skipper of a private boat, bound from New York Harbor for Lisbon, Portugal.
En 1946 capitaneó un barco de Nueva York a Portugal.
I'm interested in some proposed air bases your army's building in Portugal.
Me interesa cierta base aérea que planeais contruir en Portugal.
Rome, Naples, Napoli, Carpi, got off at Spain, Portugal and home.
Veremos toda Italia. Roma, Nápoles, "Napoli", Capri. Después España y Portugal.
When do you fly from.... September 9th.
¿ Y cuándo piensan salir de Portugal?
Like the 10 tallest mountains, and the population of Portugal the average annual rainfall in New Zealand- -
Como las diez montañas más altas, la población de Portugal la media anual de lluvia en Nueva Zelanda...
Over there is France, Portugal, and Spain, far, far away.
Ahí es Francia, Portugal y España, lejos, muy lejos.
It could be Spain or Portugal.
Puede ser España o Portugal.
What a lovely lass I'm going back to Portugal
Qué buena muchacha Volveré un día a Portugal
You were then off the coast of Portugal?
¿ En esa fecha estaban frente a la costa de Portugal?
- Johnny Portugal.
- Johnny Portugal.
That'll be you, Portugal. Where are you?
Eres tú, Portugal. ¿ Dónde estás?
Viceroy of the Indies and governor of Panama, and in the name of His Majesty Philip IV, King of Spain and Portugal, the court of justice convened by his excellency Don Jose Guzman
Virrey de las Indias y Gobernador de Panamá, y en nombre de Su Majestad Felipe IV, Rey de España y Portugal el tribunal de justicia convocado por Su Excelencia Don José Guzmán
Under the order of Don Jose Guzman, marquis of Mendoza and governor of Panama, and in the name of His Majesty Philip IV, beloved holy ruler, King of Spain and Portugal,
Que bajo la orden de Don José Guzmán, Marqués de Mendoza y Gobernador de Panamá, Y en el nombre de su Majestad Felipe IV, bienamado gobernante, Rey de España y Portugal,
70 000 I paid for the machine, bought in Leipzig which was delivered in parts, transit through Italy and Portugal.
Había pagado la máquina, 70 mil francos antiguos. La había hecho venir de Leipzig. Para más seguridad la hice transitar por Italia y por Portugal.
Then we have the wine of Portugal dark and sensuous and thick as blood.
Tenemos vino de Portugal oscuro y sensual y espeso como sangre.
Tell us, then, who are you? My name is Marcos Miranda, from the village known as Villa de Covillana, in Portugal.
También creó la productora ABSA, que produjo la mayoría de las grandes películas de terror mejicanas.
The african and asian countries agreed on a resolution... that stops the sales of arms to Portugal to be used in Angola....
Los países africanos y asiáticos aceptan una resolución... para vedar la venta de armas a Portugal para ser usadas en Angola.
We'll decide at the France, Portugal and Czechoslovakia checkpoints.
Decidiremos en los puntos de comprobación de Francia, Portugal y Checoslovaquia.
The English colonel encircles the heads of the champions with a white strap, a symbol of strength, fidelity and bravery. About a month later, in Portugal, a few bulls take their revenge goring and killing 4 people, and injuring 18.
El coronel ingles, cubre la frente del campeón con una faja blanca, símbolo de fuerza, fidelidad y valor.
They're bringing women prisoners back as slaves from the coasts of Sicily and Portugal... to serve the Sultan's pleasure.
Traen prisioneras como esclavas desde las costas de Sicilia y Portugal... para complacer al Sultan.
For years, at Villachira de Franca, in Portugal, an act of absurd humbleness keeps defying the Bishop's prohibition.
Durante años, en Villachira De Franca, Portugal, un acto de absurda sumisión se mantiene desafiando la prohibición del Obispo.
A long time ago, the king of Portugal had a daughter.
Hace mucho tiempo el rey de Portugal tenía una hija.
The Portuguese are on the attack, and Eusebio's kick...
Portugal sale al ataque, y el chut de Eusebio...
Athens, Baghdad, Lisbon.
- Grecia, Irak o Portugal.
You should know that Mrs. Bice had worked for nearly 30 years as housekeeper, and then as nurse, at a Monsignor who was a Herald in Portugal, and then a Cardinal.
Hay que saber que la Srta. Bice estuvo casi 30 años como ama de llaves, y luego enfermera, de un monseñor que fue un heraldo en Portugal, y luego cardenal.
Portugal...
En Portugal...
500 Little Bathers for Italy, 500 for Holland and 750 for Portugal.
500 Pequeños bañistas para Italia, 500 para Holanda, 750 para Portugal
Portugal out of Africa!
Portugal fuera de África.
I'm not sure, but I think I was born in Portugal.
No estoy seguro, pero creo que nací en Portugal.
I'm a gypsy, you know, and am probably from Portugal.
Soy gitano, ¿ sabe? y probablemente, de Portugal.
- 92,000 square kilometers population 8,618,000. - Portugal.
Portugal.
Portugal is straight ahead.
- ¿ Porqué no seguimos adelante?
I've orders for tattooed girls from Hong Kong, Macao and Portugal.
Tenemos encargos de mujeres tatuadas para Hong Kong, Macao and Portugal.