Preservation traducir español
912 traducción paralela
And for the.. preservation of civilization.
Para poder salvar a la Civilización.
For the preservation of civilization.
Para salvar la Civilización!
Greek temples, sir, in excellent preservation.
Templos griegos, señor. Muy bien conservados.
You know, self-preservation.
- Ya saben, la autopreservación.
This is contrasted with his present mood, which is so low that even the instinct for self-preservation is lacking.
Todo eso contrasta con su disposición actual, tan seria que hasta carece de instinto de conservación.
Mr. Shane, I don't know whether you're familiar with our organization, the City fathers, but it's dedicated to the preservation of the good name of our city, and the peace and prosperity of its citizens.
No sé si conoce la organización Padres de la Ciudad... nos dedicamos a la protección del buen nombre de nuestra ciudad... y de la paz y prosperidad de su gente.
I'm chairman for The national committee For the preservation Of American family morals, And we do so want Your cooperation.
Soy presidenta del comité nacional para la conservación de la moral de la familia americana y nos gustaría tanto su cooperación...
And in the finest state of preservation of any mummy I've ever seen.
Es la momia mejor preservada que he visto.
OR SHALL WE CALL IT SELF-PRESERVATION, PADRE?
¿ O podemos llamarla autoprotección, padre?
It's either their lives or mine, Fräulein, and I believe in self-preservation.
Son sus vidas o la mía Fräulein, yo creo en el instinto de conservación.
The law of self-preservation applies to business too.
La ley de la supervivencia también se aplica en los negocios.
In the meantime, I must insist on the preservation of appearances. At any rate, until I've taken the necessary steps to vindicate my honor... which I shall communicate to you.
Entre tanto debo insistir en mantener las apariencias hasta que haya tomado los pasos necesarios para reivindicar mi honor.
Self-preservation.
... el de conservación.
Manuela, even a man desperately in love has the instinct of self-preservation.
Manuela, hasta un hombre locamente enamorado tiene instinto de subsistencia.
You'd miss her greatly but under this would be a force that works against finality a natural force of self preservation working for you
La echaría de menos, pero en este caso habrá una fuerza que trabaja contra la realidad. Una fuerza natural de auto protección trabajando para usted.
Most important to him, of course... would be the preservation of your name and fame.
Lo que más le importa, por supuesto, es salvar su nombre y fama.
I do not share your passion for self-preservation.
No comparto su pasión por sobrevivir.
Due to the element's state of preservation, many hours were spent digitally cleaning the images.
Dado el estado de conservación de los elementos, se necesitaron muchas horas para la limpieza digital de las imágenes.
So what? Preservation of tissue is nothing new.
La preservación del tejido no es nada nuevo.
The first law of all being is self-preservation.
" La primera ley de todos los seres es conservarse, vivir.
Self preservation. 385 00 : 29 : 07,839 - - 00 : 29 : 09,246 I have a question, professor.
Instinto de supervivencia.
Concern for the young, Race preservation.
Preocupación por los jóvenes, protección de la raza.
Duty is one thing and self-preservation is another.
El deber es una cosa y la autopreservacion es otra.
Mutual self-preservation.
Supervivencia mutua.
The law of self-preservation.
La ley de autodefensa.
Would you have imagined, my good Lord Mayor... were't not, by great preservation... we live to tell it you... the subtle traitor this day had plotted in the council house... to murder me and my good lord of Gloucester?
Lord Corregidor, gracias a la protección de Dios... vivimos para contároslo. Este sutil traidor planeaba asesinarnos... hoy en pleno Consejo a mí y a mi querido lord de Gloucester.
Equine preservation.
Protección de la raza equina.
You have my blessings. Self-preservation, you know.
O me matará antes de tiempo.
The art of self-preservation.
El arte de la auto conservación.
And the most natural, following his self-preservation, is back to its origin, the planet's surface.
Y lo más natural, siguiendo su instinto de conservación, es volver a su origen, la superficie del planeta.
I thought you told me that the world was built on self preservation. And the most important thing in life was to look out for number one.
¿ No me dijiste que el instinto de supervivencia dirige el mundo y que lo más importante era velar por uno mismo?
Is this the Society for the Preservation of Eskimo Culture?
¿ La Sociedad para la Preservación de la Cultura Esquimal?
Subject has maintained perfect state of preservation.
El sujeto se mantiene en perfecto estado de conservación
You seem to look down on the instinct of self-preservation.
Parece dejar de lado el instinto de supervivencia.
We bless thee for our creation, preservation... and all the blessings of this life... but, above all, for thine inestimable love... and redemption of the world by our Lord Jesus Christ... for the means of grace -
Te bendecimos por habernos creado por habernos salvado y por todas las alegrías que nos has dado en esta vida pero sobre todo por tu inestimable amor... y por la rendición del mundo por Nuestro Señor Jesucristo... mediante la gracia
Then on Tuesday-Tuesday was the meeting for the Committee... for the Preservation of, uh -
Luego el martes tenias la reunión de la Comisión... para la Conservación de- -
The chairman of the board of directors of all fairy godfathers. And the Society for the Prevention of Distorting the Truth in Fairy Tales, and the Committee for the Preservation of Sanity to Married Men.
El presidente de la junta de directores de los hados padrinos, la Asociación de Prevención de Distorsión de la Verdad en cuentos y el Comité para la Cordura de los Hombres Casados.
I have your money in full preservation.
Conmigo estás seguro de recibir tu dinero.
Everyone has an incomparable potential, ultra-fast reflexes, a highly developed sense of self-preservation.
Todo el mundo tiene un potencial incomparable, reflejos ultrarrápidos, un sentido muy desarrollado de la auto-preservación.
More exactly, we are the Robot Central Committee or the Preservation of Mankind.
Más exactamente, somos el Comité Central Robot para la preservación de la humanidad.
That indicates a strong instinct for self-preservation.
Eso indica un fuerte instinto de supervivencia.
My strong instinct for self-preservation.
Mi poderoso instinto de supervivencia.
The motive is fear, of course. And self preservation.
El miedo, claro, y la supervivencia.
But there is an instinct called self-preservation, you know.
Pero existe el instinto de supervivencia.
Self-preservation, provocation, or didn't he know the gun was loaded?
¿ Legítima defensa, provocación, o no sabía que el arma estaba cargada?
You're a Quaker and you're dedicated to self-sacrifice while I'm dedicated to self-preservation.
Usted es cuáquera y encamina sus actos al sacrificio, mientras yo encamino los míos a mi propia conservación.
- Tree Preservation Society, isn't it?
¿ De la Asociación para la salvaguarda de los árboles?
And myrrh for preservation until time everlasting.
Y mirra para preservar hasta elfin del tiempo.
My self-preservation mechanism says I must eliminate extra weight.
Mi mecanismo de auto-preservación dice que debo eliminar el peso extra.
You haven't much faith in Ian's infallible self-preservation, have you?
No tienes mucha fe en la infalible capacidad de supervivencia de Ian, ¿ no?
Preservation?
¿ Preservación?
present 447
presence 19
presentation 18
preserve 35
presents 92
present company excluded 33
present company excepted 25
preserved 33
present arms 83
presently 39
presence 19
presentation 18
preserve 35
presents 92
present company excluded 33
present company excepted 25
preserved 33
present arms 83
presently 39