Princes traducir español
1,146 traducción paralela
Free Lady Margaret and the Princes and send them to Stanley to prove our loyalty.
Liberad a Lady Margaret y a los príncipes y enviadlos a Stanley para demostrar vuestra lealtad.
The Princes are dead.
Los príncipes están muertos.
Yes, monsieur. The Real Princes of Boozeland, Lords! Once you drank with them!
Sí, señor, los príncipes de la cogorza, los señores, aquellos con quienes bebías en otros tiempos.
No, thank God, we ate like princes.
Demos gracias a Dios, porque hemos comido como príncipes.
Queens are sometimes no better at that than kings, or even princes.
Las reinas no son mejores que los reyes o las princesas.
Crown Princes want death of the King.
Hay quienes quieren envenenar al Rey.
Governors, consuls, princes.
¡ Gobernadores, Cónsules, Príncipes!
And you, Bethlehem, in the land of Juda art far from the least among the princes of Juda. For out of you will arise a leader who is to be the shepherd of my people Israel "
"Y tú, Bethlehemen, en la tierra de Juda... no eres la más pequeña entre las grandes ciudades de Juda, porque de ti saldrá un jefe, que pastoreará a mi pueblo Israel."
I happen to be a genuine count, with the blood of princes and dukes flowing in my veins.
Yo soy un auténtico conde... y en las venas me corre la sangre de príncipes y duques.
Break down the pride of the princes and kings of Earth.
Él que quiebra el orgullo de los príncipes y hace temblar... a los reyes en la tierra.
Princes and tyrants shouldn't order the lives of artists.
Ni príncipes ni tiranos ordenan la vida del artista.
If we are to die, it shall be beautiful, if we die with princes.
Si morimos, hermosa muerte si con nosotros mueren príncipes.
How many young princes would do as thy, their fathers being so sick as yours at this time?
¿ Cuántos príncipes harían lo que hacéis, estando sus padres enfermos como está el vuestro?
We're guests here in the manor house of the Princes Silicastros di To.
Aquí somos huéspedes del príncipe Silicastro di To.
It's a house with a wonderful past : Artists, Princes, scholars even Popes.
En esta casa han vivido artistas, príncipes, literatos, incluso papas.
a degenerate king, sickly infantes, idiots, dwarfs, cripples, clownish freaks dressed as princes whose job it was to laugh at themselves and amuse a court that lived outside the law, caught in a web of etiquette, plots and lies,
Un rey degenerado... Infantes enfermos idiotas... enanos... lisiados algunos payasos monstruosos vestidos de príncipes cuya misión era reírse de sí mismos y divertir a seres que vivían al margen de la vida.
But you have to know that kings and princes were seen in those disciple's aprons too.
Tienes un delantal de simple. Pero has de saber que reyes y príncipes, se han visto alguna vez también con estos delantales.
All Magyar princes are!
Todos los príncipes magiares lo están.
As I already did in other times during such sad circumstances of peace, I decided to send one of our Princes into the living world, so that there he can stir up a war again between Rome and Florence.
Por ello he decidido, como hice ya en otras ocasiones, de irritante paz, enviar a uno de nuestros más hábiles príncipes al mundo de los vivos para que promueva otra guerra entre Roma y Florencia.
Princes'accidents have always been the favourite...
La desgracia de los príncipes ha sido siempre la distracción prefe...
All the princes are nothing!
¡ Los príncipes no son nada!
... that bringeth the princes to nothing?
¿ Por qué entonces los príncipes no son nada?
The councillor of princes and the king of Assyria?
¿ El Consejero de los Príncipes asirios, y del propio Rey?
Well, Sir Evelyn, when you're giving orders to sovereign princes, you have to expect a little humiliation.
Bueno, Sir Evelyn, cuando uno está dando órdenes a príncipes soberanos, es de esperar una pequeña humillación.
The full-fed princes of the Church!
¡ Los principes de la lglesia!
You've got to be careful with princes.
Tenéis que ser cautelosas con los príncipes.
You've got to be careful with princes!
¡ Tenéis que ser cautelosas con los príncipes!
I've already been asked by 17 princes.
Eso mismo me dijeron 1 7 príncipes.
Poor princes. I refused them all.
Pobrecitos. ¡ A todos les dije que no!
Our great Sultan asks whether you know, young man, that seventeen princes...
El gran sultán pregunta, si sabías tú, joven, que diecisiete príncipes...
Eighteen princes!
¡ Dieciocho!
That 19 princes have already come to ask for the fair Boudour's hand.
¿... que diecinueve príncipes han pedido la mano de la princesa Budur?
You've refused all of the princes. There're no princes left.
Rechazaste a todos los príncipes y no quedó ninguno.
Should Le Moco learn of our plan and come here, he'd never expect to find two princes.
Si Le Moco se enterara del plan y viniera nunca esperaría hallar a dos príncipes.
Our people are either princes or paupers. Anything in-between is just shit.
Nuestras personas son príncipes o mendigos cualquier cosa en medio se considera mierda.
"Punctuality, the pride of princes."
"La puntualidad es muestra de cortesía".
And those are all eligible princes.
Pues, estos son príncipes, pretendientes a novio.
We are extra princes now.
Ahora somos príncipes sobrantes.
From all over the world cardinals will come weighed down with years and authority to put on the scarlet of princes and sit in the conclave for the election of the successor of St. Peter.
Vendrán cardenales de todas partes del mundo con años de experiencia y potestad a sus espaldas para vestir el escarlata de los príncipes y sentarse en el cónclave para la elección del sucesor de San Pedro.
The management of princes.
La administración de un príncipe.
Ferdinand and Isabella, the most christian princes, that each of them lied that my marriage to your brother was never consummated?
Fernando e Isabel, los príncipes más cristianos, mintieron ambos al decir que mi matrimonio con tu hermano nunca fue consumado?
When King John Casimir abdicated, foreign princes sought to win the Polish throne.
Cuando el rey John Casimir abdicó, príncipes extranjeros intentaron conquistar el trono polaco.
For these princes who are drinking, one could easily pay thirty rubles.
Por estos príncipes, que están en juerga, se puede pagar muy bien 30 rublos.
It is most precious as a blessed balm, the savior of princes, the harbinger of happiness.
Es más precioso que un bálsamo bendito. Salvador de príncipes, heraldo de la felicidad.
Did you know, in the Middle Ages, princes and kings would put on disguises and walk around their subjects?
¿ Sabía que en la Edad Media los príncipes y los reyes se disfrazaban y paseaban entre sus súbditos?
I will bless the friendship between two princes reigning over two neighbouring countries.
Bendeciré la amistad entre dos príncipes reinantes de dos países vecinos.
Cannot princes be wrong?
¿ No pueden los príncipes estar equivocados?
Princes are best served by those who do not hide their injuries.
A los príncipes les sirven mejor aquellos que no esconden sus heridas.
Princes rule best by seeming to surrender.
Los príncipes gobiernan mejor cuando parecen rendirse.
And though you have had and may have many mightier and wiser princes sitting in this seat, you never had nor shall have any who loves you better.
Y aunque ustedes han tenido y pueden tener muchos príncipes más poderosos y más sabios sentados en este asiento, nunca tuvieron ni tendrán alguien que les ame más.
You know where extra princes go?
¿ Sabes adónde van esos príncipes?
princess 1275
princesses 24
prince 457
principal 97
princeton 71
prince charming 55
principle 20
prince john 16
prince edward 18
principal skinner 35
princesses 24
prince 457
principal 97
princeton 71
prince charming 55
principle 20
prince john 16
prince edward 18
principal skinner 35