Pursuit traducir español
2,944 traducción paralela
- Is your pursuit resolved?
- ¿ Está resuelta su persecución?
Judges die in pursuit of duty.
Mueren en cumplimiento del deber.
Delta 6 in pursuit!
¡ Delta 6 en persecución!
A pursuit for the mediocre.
Una búsqueda para los mediocres.
Rex was forced to give up his pursuit of Lori.
Rex se vio obligado a abandonar su acoso a Lori.
In-breeders in pursuit on sector six.
Enemigos en persecución fuera del sector seis.
You've risked your life and honour in pursuit of the truth.
Tú has arriesgado tu vida y tu honor en busca de la verdad.
But sometimes a small sin is justified in the pursuit of a higher purpose.
Pero a veces un pecado pequeño se justifica al buscar un propósito mayor.
I was in pursuit.
Estaba en plena persecución.
Kowloon East Car 7 in pursuit of a green vehicle.
Coche 7 de kowloon este, estamos en la búsqueda de un coche de color verde.
I was the only car in pursuit.
Era el único coche en la persecución.
"Police and suspects were engaged in an intense pursuit."
"La policía y los sospechosos estuvieron inmersos en una intensa persecución"
We're in pursuit.
Estamos en persecución.
By the end of finals, you're so burned out on the pursuit of knowledge that any sign of life,
Al final de cuentas, estás tan agotado en tu búsqueda del conocimiento que cualquier signo de vida,
With nothing left to live for, his only desire is to die well in the pursuit of mercenary gold,
Sin nada por qué vivir, su único deseo es morir bien mientras trabaja como mercenario,
Adam-5 in pursuit of robbery suspect. North on Brandywine.
Adam-5, persiguiendo a sospechoso de robo, al Norte por Brandywine.
In Vale Cemetery, in pursuit of suspect on motorcycle.
Estoy en el cementerio Vale, persiguiendo al sospechoso en moto.
In foot pursuit.
Persecución a pie.
As a criminal defense attorney I'm a specialist in pursuit of happiness and those moments when happiness deserts us.
Como abogado defensor me especializo en recuperar la felicidad, cuando esta nos abandona.
There's a pursuit rolling in Ladd's Addition right now.
Hay una persecución en ese vecindario.
Thirteen X-ray nine is in pursuit of a Code vehicle west on two seven.
Trece de rayos X nueve es en la búsqueda de un Código vehículo hacia el oeste por dos siete.
Not every call's a foot pursuit or a car chase.
No todas las llamadas de una persecución a pie o una persecución de coches.
But you stayed on the pursuit.
Pero ustedes siguieron la búsqueda.
And that nothing less than deadly force should be employed in the pursuit of Spider-Man.
Y fuerza letal es lo mínimo que deberían emplear en la persecución de Spiderman.
- We're on pursuit now!
- Estamos en la búsqueda ahora!
Leap off one too many tall buildings in pursuit of fleeing suspects?
¿ Saltaste demasiados rascacielos mientras perseguías sospechosos a la fuga?
It's almost like the pursuit of this one woman, this one relationship became its own form of heroin.
Es casi como una persecución de esta mujer. Una relación única que se convierte en una especie de heroína.
I'm in hot pursuit. Yee-haw!
Estoy en una persecución implacable.
Fellow Americans, with the stroke of a pen, the home of life, liberty and the pursuit of happiness has been altered forever.
Compatriotas estadounidenses, con un plumazo el hogar de la vida, la libertad y la búsqueda de la felicidad se ha alterado para siempre.
I didn't know this was a leisure pursuit.
No sabía que era una búsqueda de ocio.
A life well-lived comes from the structured pursuit of meaningful happiness.
Una vida bien vivida viene de la búsqueda estructurada de la profunda felicidad.
Foxhunting is an ancient and noble pursuit that's fascinated me ever since I first heard of it ten minutes ago.
La caza del zorro es un antiguo y noble pasatiempo que me ha fascinado desde la primera vez que supe de él, hace diez minutos.
Noble pursuit?
¿ Noble pasatiempo?
Or Simon's pursuit of carly.
O Simon buscando a Carly.
- Superman's already in pursuit.
- Superman ya está en la búsqueda.
A36 in pursuit of an ADW suspect in the alley off the corner of 113th and may.
A36 en persecución de un sospechoso de asalto con arma mortal en el callejón de la esquina de la 113.
In pursuit.
En persecución.
A36 in pursuit in an alley off Concord and Hay.
A63 en persecución en un callejón de Concord and Hay.
A36 in pursuit of an ADW suspect in the alley off the corner of 113th and May.
A63 persiguiendo un ADW sospechoso. en el callejón de la esquina de 113th and May.
I sent a posse in pursuit.
Envié una partida en su persecución.
And maybe, in pursuit of that, I got a little carried away.
Y quizás, en la búsqueda de eso, me dejé llevar un poco.
Look, in the past you've done terrible things, but it's always been about the pursuit of your greater goal of world domination.
Mira, has hecho cosas horribles en el pasado pero siempre fue sobre la búsqueda de tu mayor meta de dominar al mundo.
♪ Junior's pursuit of you is through ♪
La persecución de Junior ha terminado...
But I can promise you I will not stop in my pursuit of workers'rights.
Pero puedo prometeros que no voy a cesar en mi persecución de los derechos de los trabajadores.
You sound like Trivial Pursuit.
Hablas como en el Trivial Pursuit ( juego de mesa / tv ).
I've never been in hot pursuit of stolen cups and saucers before, but drive!
Nunca he estado en la situación de robar copas y platillos antes, pero ¡ conduce!
Patrol car was in pursuit, but lost it heading north on 17th.
Lo perseguía un coche patrulla, pero lo perdió dirigiéndose al norte por la 17.
2-2 post 38, in pursuit bag snatch suspect, 125th and St. Nick!
2-2 puesto 38, en persecución de sospechoso de robo de bolso, ¡ 125 y San Nick!
Post 49, in pursuit of a murder suspect, seventh floor.
Puesto 49, en persecución de un sospechoso de asesinato, piso séptimo.
Foot pursuit up on 125th.
Persecución a pie en la 125.
The tedium I've experienced in this pursuit!
El tedio que viví en esta búsqueda.