Quota traducir español
692 traducción paralela
He "ll get his quota of killing, if you" re lucky to win.
Obtendrá su cuota de sangre, si tienes la suerte de ganar.
I, a shock worker from pit # 9, promise to exceed the quota this year and to deliver 28 000 tons!
Yo, trabajador especializado del pozo # 9 prometo sobrepasar el cupo de este año y producir 28.000 toneladas.
The boiler house will meet the quota of the Plan's decisive year.
La sala de calderas alcanzará el cupo del año decisivo del Plan.
We're all pioneers and backwoodsmen. Listen, I think there ought to be a quota for all Hugos.
Debería haber una cuota para los Hugos...
You know, some of the girls have gone over their quota three times.
Sabe, algunas chicas han conseguido el triple de la cuota.
She's breaking my heart, but she's reaching her quota.
Me rompe el corazón, pero ha conseguido su cuota.
Well, is our little patient absorbing her infrared quota?
BAÑO DE SALUD DE IRADIO ¿ Está nuestra paciente absorbiendo su ración de rayos infrarrojos?
The only way I could legally reenter would be under the quota.
La única manera de reentrar legalmente sería haciendo una solicitud.
Don't forget it's only two days to the policemen's ball, and you're way behind on your quota.
No olviden que solo faltan 2 días para el baile de los policías, y ustedes están muy lentos con su cuota.
Thirty gals a month is your quota.
Sale con treinta chicas al mes. Sí.
Why, then you could get a quota number, and you could stay here.
Por que entonces usted obtendría un visado, y podría permanecer aquí.
Passport, quota visa.
Pasaporte, cupo de visado.
I say you've committed us to too great a quota.
Nos pide una cuota demasiado alta.
The previously announced emergency production quota increase will begin on the first of next month.
El anunciado aumento de cuotas de emergencia comenzará el primer día del próximo mes.
The quota increases will be as follows :
El aumento de las cuotas será el siguiente :
It's about the production quota increases.
Se trata del aumento de la cuota de producción.
Your quota increase is only half theirs.
Vuestro aumento de la cuota sólo es la mitad que el de ellos.
You women seem unhappy about the quota increase.
Las mujeres parecéis descontentas con el aumento de cuotas.
We insisted on this quota.
Insistimos en este cuota.
I considered asking you to come home to look after her, but with your production quota increase underway and in light of your responsibilities as group leader, I can't ask you to do that.
Consideré pedirte que volvieras a casa para cuidar de ella, pero con el aumento de la cuota de producción y a la luz de tus responsabilidades como jefa de grupo, no puedo pedirte eso.
Please, until the quota increase ends or Suzumura and Yamazaki come back, don't tell anyone.
Por favor, hasta que termine el aumento de cuota o Suzumura y Yamazaki vuelvan, no se lo digas a nadie.
They insisted on the quota.
Ellas insisten en la cuota.
Promise not to tell until the emergency quota period ends.
Prometer que no diréis nada hasta que el período de cuota de emergencia haya terminado.
The emergency quota will end soon, won't it?
La cuota de emergencia va a terminar pronto, ¿ no?
She did her quota for today and still plans to check all the lenses made in the last two days.
Ella hizo su cuota de hoy y todavía planea comprobar todas las lentes hechas en los dos últimos días.
EMERGENCY PRODUCTION QUOTA - 15 DAYS LEFT. WORK HARD!
PRODUCCIÓN DE CUOTA DE EMERGENCIA QUEDAN 15 DÍAS. ¡ TRABAJAD DURO!
Why, I just got back from South America where I bagged my quota of Muscovys every day for two weeks.
Bien, acabo de volver de Sudamérica donde cacé mi cuota de patos mudos todos los días durante dos semanas.
I have a quota of them tucked in my back pocket.
Yo tengo mi cuota de fallas en el bolsillo de atrás.
Every outfit around about here is sending in a quota.
Todas las familias envían un tributo.
He's given us a quota.
Nos ha puesto una cuota.
We'd be very happy to pay you a bonus for all you'd allow us over the quota.
Pagaremos con gusto un suplemento si nos deja superar su cuota.
In other words, no quota, no restrictions?
En otras palabras, ¿ sin cuotas ni restricciones?
- No quota, no restrictions.
- Sin cuotas ni restricciones.
I've already had my quota...
Ya tengo mi cuota.
What about the French quota?
¿ Y la cuota francesa?
This is my quota.
Es mi remesa oficial.
Or is there a quota on telephone calls up there?
¿ Hay sobrecarga en las líneas?
Hungarian quota? About 3 years.
¿ La cuota húngara?
When he has all the souls he needs and has filled his quota we'll all be ferried to...
Cuando tenga todas las almas que necesita y haya llenado su cuota nos llevará en el barco a...
And when I fill my quota, I send a boatload home.
Y cuando reúno cierto número, mando un barco lleno a casa.
This is Malou, an Aleutian seal hunter who failed to turn in his quota for the Tzar.
Malu, cazador aleutiano de focas. Un año no cazó bastantes focas para pagar al zar.
"A person bearing arms for the Allied cause in World War II " has the privilege to come into America without a quota number before others. "
Toda persona que ayude a la causa aliada en la Segunda Guerra Mundial tiene el privilegio de poder venir a América sin número de cupo.
- I'll just quickly deal my quota of punches. There!
- Yo repartiré rápidamente mi cuota de tortas. ¡ Bien!
I'm in the mood where you can make more than your usual quota of mistakes.
Mi humor es tal que puede cometer más errores de los habituales.
I've had my quota. You'll need more than one to see you through this party ─ all my fault too.
Necesitarás más de uno para sobrevivir esta fiesta.
He's behind in his quota for the night.
Han sobrepasado su cuota para esta noche.
Every customer has a quota.
Todos los clientes tienen un cupo.
- No, I've had my quota for the year.
- No, he bebido para todo el año.
The city states have sent their quota in men and arms.
Las ciudades han enviado su cuota de hombres y armas.
I've had my quota.
- Yo ya bebí mi cupo.
Well, she can have my quota number because I'll have to get out of the country.
Yo tendré que irme.