Radar traducir español
5,674 traducción paralela
Those hunches you get, what your partner calls your radar, we call it "the Discernment of Spirits."
Las corazonadas que tienes lo que tu socio llama tu radar. Es el "Discernimiento de espíritus".
Radar.
Radar.
That attitude will keep you off Sinclair's radar.
Esa actitud te mantendrá fuera del radar de Sinclair.
Radar Online, TMZ, Perez Hilton, even CNN, Huffington Post.
Radar Online, TMZ, Perez Hilton... Incluso CNN, Huffington Post...
Radar!
¡ Radar!
I'M THANKFUL THAT TODAY I CAN SEE LIFE FOR WHAT IT REALLY IS, TO KNOW THAT JUST BENEATH THE SURFACE,
Estoy agradecida hoy yo me di cuenta para lo que realmente es la vida, para saber esto solo bajo la superficie, justo bajo el radar es la muerte.
Fall off the radar a minute.
Salir del radar por un tiempo.
I'm taking this route to show you there are no tollways so unless they tripped a speed camera, which they didn't, we've got no way of actually tracking this part of the journey.
He cogido esta ruta para mostraros que no hay peajes, así que a menos que fueran captados por un radar, que no fue así, no tenemos modo de seguir esta parte del viaje.
I bet she was on your radar because you clearly have a thing with the lasses, don't you?
Apuesto a que la observaba porque claramente le gustan las chicas, ¿ no?
Why's that on your radar?
- ¿ Por qué ha salido a colación?
Listen up. Your mission is to land in the target without the radar detecting you.
Escuchen, su misión es aterrizar en el objetivo sin que los detecte el radar.
If I read you on the radar, or you miss the target, you go home.
Si los veo en el radar o tocan tierra en otra parte, se van a casa.
I told you. Aim for the target. Come in under the radar.
Ya les dije, lleguen al objetivo sin que los detecte el radar.
Rufus, you opened too soon. You were all over the radar.
Rufus, lo abriste antes, apareciste en el radar.
Virtual currencies have been on my radar for a while, even prior to coming to this position, because of, unfortunately, the abuse of some of them.
DIRECTORA DE FINCEN Hace un tiempo que tengo en la mira a las monedas virtuales, incluso antes de tomar este cargo debido, lamentablemente, al abuso de algunas de ellas.
Bitcoin, on the other hand, is one that really didn't come on my radar probably until I arrived at fincen.
A Bitcoin, por otro lado, no la había notado hasta que llegué a FinCEN.
I think bitcoin is still actually a little bit under the radar.
INVERSOR DE RIESGO Creo que Bitcoin sigue un poco bajo la mira.
Target on radar.
Objetivo en radar.
I'm a Doppler fucking radar.
Soy un maldito radar.
Me and Jules had him on our radar five years back when he was working his way up from street enforcer.
Jules y yo lo tuvimos en nuestro radar hace 5 años... cuando se hacía un nombre en las calles.
They're on their way here now and invisible to radar.
Están de camino hacia aquí ahora y son invisibles a los radares.
They cannot be tracked by radar and they have no infrared signature.
No pueden ser rastreados por radar y no tienen una firma infrarroja.
That's why you gotta stay off the radar.
Es por eso que tienes que permanecer fuera del radar.
This is exactly the kind of stuff that's gonna throw me right off the grid, man!
¡ Este es exactamente el tipo de cosas que va a sacarme directo del radar, tío!
Off the grid?
¿ Fuera del radar?
You're barely on the grid!
¡ Apenas estás en el radar!
I'm off the grid for now.
Estoy fuera del radar por ahora.
Something like that will buy you months of flying beneath the radar.
Algo así te hubiera dado meses de vuelo bajo el radar.
Way to stay under the radar Ashley.
Es la forma de mantenerse bajo el radar Ashley.
It turns out there's this little souvenir shop right outside of T.J., on the border... been on the C.I.A.'S radar now for a while for both drug and human trafficking.
A una pequeña tienda de souvenirT.J., en la frontera... ha estado bajo vigilancia de la CIA por trafico humano y de drogas.
We're staying off the radar.
Debemos quedarnos fuera del radar.
Fuck the radar!
¡ A la mierda con el radar!
We're staying off the radar!
¡ Debemos mantenernos alejados del radar!
Nothing off the radar!
¡ Olvida el radar!
[sighs] All right, let's get the cadaver dogs and the ground-penetrating radar here.
De acuerdo, traigamos a los perros rastreadores y el radar penetrante de tierra aquí.
Ground-penetrating radar team didn't find remains?
¿ El radar penetrante de tierra no encontró restos?
Okay, let's do a search at Turtle pond with a ground-penetrating radar.
Está bien, hagamos una búsqueda en el estánque de tortugas con el radar.
Our current radar track shows them both headed towards the Empire State Building.
Nuestro radar actual los registra a ambas dirigiéndose hacia el Edificio Empire State.
♪ Livin'like a lover with a radar phone ♪
# Viviendo como un amante Con un teléfono radar #
I've merely placed you on their radar.
Sólo te puse en su búsqueda.
Mae, you and Jaden aren't even on the same social radar.
Mae, usted y Jaden ni siquiera son en el mismo radar sociales
See, here's the social radar and over here is Siberia, and over there, that's- -
Vea, aquí está el radar sociales y por aquí es Siberia, y por allá, Eso es- -
When this is done, I'm still going off the grid with her.
Cuando esto acabe, continuaré con ella fuera del radar.
It's not often we have a mind like yours spring up off the radar.
No es muy común que una mente como la tuya salga de la nada.
Nothing on the radar yet.
Nada en el radar aún.
I have something on the radar.
Tengo algo en el radar.
Not on my radar.
No en mi radar.
Most of the biggest breakthroughs happen off the radar.
La mayor parte de los mayores avances suceda fuera del radar.
This is just flying a little bit below the radar.
Esto solo es volar un poco por debajo del radar.
The vehicle registered to Mrs Helen Dryden was photographed by a speed camera travelling in excess of the speed limit.
El vehículo registrado a la señora Helen Dryden fue fotografiado por un radar circulando en exceso de velocidad.
A vehicle registered to Mrs Helen Dryden was flashed by a speed camera and a week later Traffic received notice that you were driving.
Un vehículo a nombre de Helen Dryden, fue fotografiado por una cámara-radar y una semana después Tráfico recibió el aviso de que era usted quien conducía.