English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ R ] / Recoil

Recoil traducir español

214 traducción paralela
Don't recoil from me, my sweet.
No me rehuyas, querida mía.
It's filled with such things as gunpowder, bullets, trajectory, recoil.
Todo sería hablar de pólvora, balas, trayectorias, calibres...
Everybody in Punxatawney knew I'd been the best duck shot... since I was old enough to be knocked down by a recoil.
Todo Punxatawney sabía que fui el mejor tirador... desde que tuve edad para que me tumbara un culatazo. Como matar patos.
This gun's got a heavy recoil and won't stand still.
Este rifle tiene mucho retroceso es dificil que no se mueva.
This is recoil, reaction,
Eso es el retroceso, la reacción,
You don't have enough recoil.
No tiene suficiente culatazo.
One day it will recoil on your own heads.
Algún día se volverá contra vosotros.
Make room for the recoil. Otherwise, we'll lose on the very first shot.
Cuidado con el culatazo... o perderemos en el primer disparo.
I haven't had time to test the recoil, so be careful when you fire them.
No tuve tiempo para probar el culatazo, así que ten cuidado cuando dispares.
'Along the first few miles of scorching desert sand,'they were sustained in the belief that Almen-ta's treachery'might yet recoil upon him.
Durante los primeros kilómetros por el desierto, aún creían que la traición de Armen-tah... se volvería contra él.
" Where the unfit contrarious moods of men recoil away
Donde los torpes y contrarios caprichos de los hombres apartan
They have committed acts against God and nature that would make any decent person recoil in disgust.
Han cometido actos contra la naturaleza y el Señor que repugnarían a cualquiera con un mínimo de decencia.
The machine would recoil and destroy me. And with me, all those who depend on my initiatives.
Esa maquina se detendría pulverizándome, y conmigo, todos aquellos que dependen de mi iniciativa.
This size gun gives me better control and less recoil than a.357 Magnum with wadcutters.
Esta pistola me da mayor control y menos retroceso... que una Magnum 357 con balas chatas.
However, once again, you have blundered... both in regard to the stock dimensions and the recoil pad.
Sin embargo, han vuelto a equivocarse en las dimensiones y en el soporte de la culata.
The sound of it makes her recoil.
Lo hace dar un culatazo.
After shots will recoil.
El arma puede pegarte fuerte cuando dispara.
Recoil?
Recoil?
Recoil from her : she is cast off for ever, as she has cast off her honour.
¡ Apartaos de la eternamente infame, como ella arrojó de si su estima!
Step back, recoil. I want to study the angles.
¡ Rebobinemos y reflexionemos!
It must recoil from itself.
Le recuerda lo que es.
Suspicions recoil on those who harbour them.
Las sospechas recaen sobre quienes las albergan.
And the balance change caused by the recoil is set under a decimal point.
Y el cambio de equilibrio producido por el culatazo está por debajo del punto decimal.
Violence does, in truth, recoil upon the violent, and the schemer falls into the pit which he digs for another.
Verdad es que la violencia... se vuelve contra el violento, y que el intrigante acaba por caer en la fosa... que cava para otro.
2.2 million.5 Victory recoil-operated heavy machine guns... 6 million rifle grenades... 9 million Perry pineapple pin grenades... and 1.4 million lightweight... spigot-launching, anti-tank rocket projectors.
2.2 millones de ametralladores pesadas, modelo 5 Victory... 6 millones de granadas de rifle... 9 millones de granadas de mano de piña modelo Perry... y 1.4 millones de lanzacohetes ligeros... con proyectiles anti-carro.
Don't be afraid of the recoil.
No tengas miedo del detroceso.
No, it's because I know that gun has quite a recoil.
No, es que esa arma tiene mucha retroceso.
And the recoil from the guns.
Y el retroceso de las ametralladoras.
- Recoil, Travis.
Repele el ataque.
Recoil 25 four!
Añadan 25-4
Hell of a recoil, huh?
Vaya culatazo, ¿ eh?
- Recoil.
Retírense.
- Stops the recoil.
Detiene el culatazo.
The women, they recoil for weeks afterwards.
Pasarán semanas para que alguna mujer se me acerque.
- l know that hammer recoil.
- Conozco el ruido de ése gatillo.
Toil! Never recoil!
¡ Qué muera, si flaquezco!
Give us the courage never to recoil.
Dános el valor para nunca retroceder.
Toil, toil! Never recoil!
¡ Qué muera, si flaqueo!
"Toil! Never recoil!" is the motto of Godefroy the Hardy.
"¡ Qué muera, si flaqueo!" es el lema de Godofredo El Audaz.
You put these together for me to see and recoil at my own guilt.
¿ Las puso juntas para que al verlas, retrocediera ante mi propia culpa?
There's recoil. Where did the recoil go?
Hay retroceso. ¿ Adónde fue el retroceso?
Firstly, the very mention of the idea will cause Sandi to recoil in disgust. Whereupon, she will insist that I remove myself from the premises.
Primero, la idea hará que Sandi se espante de semejante asquerosidad y me pedirá que me retire de su casa.
We're going to have to do something about that recoil.
Hay que mejorar el retroceso.
The truth is... I was ashamed of what I was. Afraid that if people saw how truly different I was they would recoil from me.
La verdad es que me avergonzaba de lo que era, temía que la gente viera lo diferente que era y que le repugnase.
Lwaxana saw how different I was... and she didn't recoil.
Lwaxana vio lo distinto que era y no le repugnó.
Now, it has a more potent cartridge than a nine millimeter... a lot more stress on the recoil... but what the fuck, right?
Ahora tiene un cartucho más potente que la 9mm. Mucha más fuerza en el culatazo. ¿ Pero qué importa?
I've added the muzzle flash... and I reversed the action to create recoil...
Añadí el destello frontal, entonces puse marcha atrás tener separación.
In fact, he is extremely uncomfortable with touch, seeming to recoil from all human contact. "
De hecho, se siente extremadamente desconforme cuando lo tocan, alejándose así de cualquier contacto humano. "
Toil, never recoil!
¡ Que me muera si flaqueo!
Children recoil a bit.
Los niños son algo tímidos.
"Toil, never recoil!"
¡ "Que me muera si flaqueo"!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]