Rina traducir español
909 traducción paralela
Rina Korff. Sings for us in Pavillion.
Canta aquí, en el Pavillion.
Frau Rina Korff.
Sra. Rina Korff.
- Rina, someone knows you're here.
- Rina, alguien sabe que está Ud. aquí.
Rina stays with me.
Rina se queda conmigo.
Rina, for God's sake what have you done... what?
¿ Rina, por amor de Dios, qué has hecho? ¿ Has vuelto...?
Yes, Rina!
¡ Sí... Rina!
Rina, I want to show you my hand in this game.
Rina, quiero jugar con las cartas sobre la mesa.
And I just left Rina alone with this character!
¡ Y con ese tipo he dejado sola a Rina!
Where is Ms. Rina?
¿ Dónde está la sra. Rina?
- Rina?
- ¿ Rina?
Have a lovers'quarrel?
¿ Habéis tenido una riña de amantes?
You were present at this affair at which the prisoner with his customary bravery severely wounded two helpless natives
Usted presenció la riña en la cual el prisionero... con su valentía habitual... hirió gravemente a dos marroquíes indefensos.
But you could go to some speakeasy with a bunch of fellas... and get your face all battered up in a drunken brawl.
Pero te fuiste a un bar clandestino con tus amigotes y te dejaron la cara hecha un Cristo en una riña de borrachos.
Don't scold me, Fräulein Elsa, I didn't come here to see you.
No me riña, señorita Elsa, No he venido a verla a usted.
- Ms.
Rina Korff.
Rina!
¡ Rina!
Don't scold her, as she dare to come.
No la riña, ya que se ha atrevido a venir.
Devil of a row.
Una riña tremenda.
I thought I'd better stop the row before any of the women heard.
Pensé en parar la riña antes de que las mujeres la oyeran.
I suppose you know what's behind this drunken brawl.
Supongo que sabrás qué hay detrás de esa riña de borrachos.
- I had a scuffle with a German officer.
Tuve una riña con un oficial alemán.
We didn't come here to watch you two dance around the Maypole.
No hemos venido a ver una riña de enamorados.
What's this terrible quarrel about?
¿ Qué provocó esta terrible riña?
It wasn't a murder. It was a brawl.
No ha sido un asesinato, sino una riña, una pelea.
- Have you been quarreling, you two? - No.
- ¿ Acaso han tenido alguna riña?
Please don't quarrel anymore.
Por favor, no riña más.
Well, you're a clever young gamecock, Van, but I'm not so old a bird that I'm afraid to stay in the pit with you.
Bueno, eres un gallito muy listo, Van... pero yo no soy un ave tan vieja, no temo enfrentarme en una riña contigo.
- Don't scold her.
No la riña.
FLUFF : Oh, it's just a family squabble.
Oh, es solo una riña familiar.
8 o'clock.
¿ Una riña? Claro que no.
- Toppy had a fight with Mrs. Toppy.
- Toppy tuvo una riña con la Sra. Toppy.
Oh, don't snap my head off.
No me riña.
So right after the quarrel in the bar, I took Mrs. Whitman up to her room.
Después de la riña en el bar, llevé a la Sra. Whitman a su cuarto.
He caused a fight in my place.
Provocó una riña en mi local.
Shall we not call quits and start again?
¿ Dejamos la riña y empezamos de nuevo?
If he took Bean's part, he only did it to stop trouble.
Si defendió a Bean, fue para evitar una riña.
You know, I don't mind being scolded by the smartest hostess in London.
No me importa que me riña la anfitriona más elegante de Londres.
- Had an argument with my wife.
- Tuve una riña con mi mujer.
Since you can't answer that, tell me why, on the eve of your chance to graduate you become involved in a brawl with a civilian.
Como no puede contestarme, dígame cómo en vísperas de graduarse se ve envuelto en una riña con un civil.
Well, Marine or civilian unbecoming for a West Point cadet to engage in fisticuffs on a public street.
Fuera marinero o civil está muy mal que un cadete se enzarce en una riña callejera.
You made me late, and I ain't gonna put off my Sunday dinner any longer messing around in a family squabble.
Es tarde, y no pienso retrasar más mi cena del domingo para mediar en una riña familiar.
I never thought you would be the cause of a fight.
Nunca te creí capaz de ser causante de una riña vulgar.
"Ballu : A brawl" "Place Blanche : razor attack"
Ballu : une riña.
Come on, Nails, let's get this over with!
Nails, acabemos con la riña.
If the boss happens to come back, you'll be up a stump again.
Si al jefe le da por volver, te ganarás otra riña.
It was our bickering that started it.
- Todo empezó con nuestra riña.
It's a family quarrel. It isn't.
- ¿ Que era una riña matrimonial?
A fight of some sort.
- Alguna riña, señor.
Mem... do not make quarrel with new favorite of the king.
Mem no riña con la nueva favorita del rey.
How was I to know you'd have the nerve to come down here after the row we had?
¿ Cómo iba a suponerlo tras nuestra riña?
- Did we have a row?
¿ Tuvimos una riña?