Ruse traducir español
814 traducción paralela
The prisoner is non other than the police man Juve, and his arrest is just a ruse necessary for investigation to which I am in charge.
Yo Charles Pradier, Juez de Instrucción, doy la orden al Jefe de Gendarmes de liberar en el más grande secreto al prisionero que allí está confinado bajo el nombre de Fantômas. Este prisionero no es otro en realidad que el policía Juve, y su arresto no es más que una astucia necesaria de la investigación a la cual estoy a cargo.
The ruse
El ardid.
Mr. Zhban's ruse.
Otra artimaña de Zhban.
They thought it was a ruse on your part and they all went for it
Creyeron que era uno de tus trucos y todos se fueron.
And it was a clever ruse.
Eso fue una inteligente astucia
I congratulate you on your ruse, citizens but I beg of you, I implore you no matter what you do to me, spare Charles Darnay.
Los felicito por su astucia, ciudadanos pero les ruego, les imploro que no importa qué me hagan a mí, dejen vivir a Charles Darnay.
It was the best ruse I knew to get you away.
Es la mejor treta que se me ha ocurrido para liberaros.
Of course, how ruse of me.
¿ Dónde tengo la cabeza?
It may have been... your inevitable ruse.
Puede haber sido... tu inevitable treta.
It was a ruse gentlemen. To leave this coast unprotected.
Era una treta, caballeros para dejar esta costa desprotegida.
A ruse devised by the Voice of Terror.
Una treta inventada por la Voz del Terror.
It was an unforgivable impiety even if it was meant as a ruse
Un pecado imperdonable aun cuando era una medida desesperada.
What I care about is to learn from you by which ruse... you've obtained from her this totally unexpected reversal.
Lo que me interesa es que me cuente que treta ha utilizado... para obtener de Su Majestad este cambio tan inesperado.
It's a ruse.
Es un truco.
I need hardly tell you, General, that to persuade him to stay... I tried every ruse in my repertoire.
No necesito decirle, General, que para persuadirle de que se quede... he probado cualquier artimaña en mi repertorio.
That was a ruse to get you out of the house.
- No quiero. Ha sido una treta para sacarte de casa.
A simple but effective ruse, taught me by one of the lambs in my flock.
Una artimaña simple pero efectiva, la aprendí de uno de los corderos en mi rebaño.
You've chosen to see in that some sort of ruse...
Has querido ver en ello no se qué maquiavalismo.
But the ruse was successful.
La treta ha funcionado.
- Aye, aye, sir. Your attention. This may be a ruse to divert us from some other part of the perimeter.
Puede que sea una estrategia para distraer nuestra atención de otra zona del perímetro.
This isn't a ruse to make me go away from here? Alas, no, Grandmother.
¿ No es una argucia para alejarme de aquí?
It's a ruse.
Eso es un truco.
It's all a ruse to be noticed.
Es una treta para llamar la atención.
It could be a ruse.
Podría ser un truco.
Well, a concentration of troops in Southern England actually is a ruse, you see.
Enseguida. La concentración de tropas en el sur de Inglaterra son un engaño, ven.
By treason, by ruse or by conviction, fall away Sevilla, Algeciras, Cordoba, Granada, Andalucia, Navarra, Oviedo and Zaragoza.
Por traición, por artimaña o por convicción, caen inmediato Sevilla, Algeciras, Córdoba, Granada, Andalucía, Navarra, Oviedo y Zaragoza.
- That phone call was a ruse.
- Esa llamada fue un engaño.
You cooked up this ruse to get some money.
Has montado este tinglado para ganar dinero.
At first I thought it was some sort of ruse by Mitsuko.
Al principio pensé que era alguna clase de treta de Mitsuko.
Try that ruse on some other woman.
Por favor, inténtelo con otra mujer.
There are no bandits! This was all a ruse.
No hay bandidos. ¡ Esto es una artimaña!
- A ruse Tegana?
- ¿ Una artimaña, Tegana?
( QUIETLY ) Still has if the ruse has worked.
- Si? Sin embargo, si tiene el ardid ha funcionado.
I've just thought of a clever ruse.
Se me acaba de ocurrir una buena treta.
Well, a trick. A ruse, to get out of here. I don't understand you.
¡ Oh, cálmate. ¿ No ves que todo era una estafa?
Pretending to arrest you was just a clever ruse to get her to show her hand.
Fingir arrestarlo fue una treta para que ella se descubriera.
That was a ruse to put us off the scent.
Fue un truco para confundirnos.
That's a ruse.
Eso es una treta.
All the fishermen knows this ancestral ruse.
Todos los pescadores conocen ese truco ancestral.
They agreed, obviously, as a ruse to get valuable hostages.
Evidentemente era una artimaña para conseguir rehenes valiosos.
To report on themselves? Or was it a clever ruse?
¿ Para denunciarse a sí mismos, o por astucia?
We had to be certain your records were no ruse.
Queríamos asegurarnos de que sus registros no eran falsos.
Thus, by a ruse of commodity reasoning, the particularness of the commodity... is used up as it does battle, while the commodity-form... goes towards its absolute realization.
Así, por una astucia mercantil, lo particular de la mercancía se desgasta combatiendo, mientras que la forma-mercancía va hacia su realización absoluta.
After you fell victim to their ruse, they say you chose to become an assassin to get revenge.
Y usted se convirtió en asesino para vengarse, o eso es lo que dicen.
Our little ruse was entirely successful.
Nuestra pequeña treta ha tenido éxito.
Just a ruse.
Bebe un poco.
WELL, FRANKLY, THIS IS ONE RUSE I HEARTILY APPROVE OF. OF COURSE, I DON'T KNOW WHY IT WAS NECESSARY -
Francamente, es una argucia que no apruebo.
It's a ruse!
- ¡ Doctor!
Well, that was just a ruse, 99.
Eso fue un ardid.
Could have been a ruse, you know.
Pudo haber sido un truco.
Don't try that hackney ruse on me.
Diablos, te lo debo.