Sane traducir español
2,219 traducción paralela
- Relax and let the arm heal.
- Tranquila y deja que el brazo sane.
I've been sane too long my vision's so unclear.
He sido cuerdo demasiado tiempo mi visión es tan poco clara,
How many cases involve intelligent murders committed by sane people?
¿ Cuántos casos conoce de homicidios inteligentes cometidos por personas... con la cabeza en su sitio?
because no one sane would be open to that after four dates, eli.
Porque nadie en su sano juicio estaría abierto a eso después de 4 citas, Eli.
I'm not expecting a cover girl to blow me away with your beauty Just a sane, healthy woman
"No busco chicas de tapa de revistas, tan solo una mujer sana con buena salud"
Where'd the simple, sane women all go?
¿ Donde estarán las mujeres simples? ¿ Por qué no puedo encontrar una de esas?
Think you're sane and uncomplicated?
¿ Y entonces yo que vendría a ser?
When people take vitamins, the vitamins don't specifically do it they enable the body to do it, they enable the body to heal itself.
Cuando la gente toma vitaminas, las vitaminas no lo hacen específicamente, las vitaminas le permiten al cuerpo hacerlo, ellas posibilitan a que el cuerpo se sane por si mismo.
Let it heal you.
Dejen que las sane.
Beth's a little too sane for me, but she does throw a good party.
Beth es un poco santita para mi, pero es un buen partido.
I hope that proves true for you.
Espero que sane la suya.
I'm perfectly sane and I will explain that to them.
Estoy totalmente cuerda y se lo voy a explicar a ellos.
The more you try to act sane, the crazier you start to look.
Cuanto más intentes parecer cuerda, más loca te creerán.
.. stay sane.
Mantenerme sano.
No, I'm sane. You're blind. Open your eyes.
No, estoy cuerdo, tu estas ciego, abre tus ojos,
April, a normal woman, a normal sane mother doesn't buy a piece of rubber tubing to give herself an abortion so she can live out some kind of God damn fantasy.
April, una mujer normal, una sana y normal madre no compra un pedazo de tubo de goma para hacerse un aborto y así poder vivir una especie de maldita fantasía.
So basically you were sane in the morning, sane in the afternoon, and you just took a brief time-out in between to be crazy and kill your husband?
Entonces, básicamente estaba bien en la mañana, bien en la tarde... sólo se tomó un descanso al mediodía para enloquecer y matar a su esposo.
I am Bachchan Pande, the sane and insane
Soy Bachchan Pande, el el sano e insano
You know, they can't get a woody unless they're doing something that no sane person would do.
No logran la erección si no hacen algo que una persona normal no haría.
Roman would look like the sane one by comparison.
Roman parecería el cuerdo en comparación.
He kept me sane.
Él me mantuvo cuerdo.
You need to stick a log in your stove, keep you sane!
Es necesario llevar un registro en tu estufa. ¡ Mantennos sanos!
But in many ways, it was the opposite. Michael was kind of the sane one.
Pero en muchos sentidos era lo contrario Michael era el más cerdo.
But what you need to be happy, and sane, is this.
Pero lo que se necesita para ser feliz y cuerdo es esto.
My stepdad Paul is much more sane, so just talk to him.
Mi padrastro, Paul, está más cuerdo, así que habla con él.
You know, and I said, " Now is the time we have to make a video recording of a feature-length set, and that's when we did Sane Men.
Sabes, y yo dije : "Ahora es el momento, tenemos que hacer una grabación en video de un set de larga duración, y ahí fue cuando hicimos" Sane Man ".
An innocent-looking, sane Finnish woman.
Con un apariencia inocente, una mujer finlandesa saludable.
I would say that you are the second most sane person in this room. ( LAUGHS )
Diría que eres la segunda persona más cuerda de esta habitación.
This broken thing works for people that are sane.
Esta cosa rota funciona para las personas que están sanas.
It's what keeps me sane.
Es lo que me mantiene cuerdo.
Present your anti-crime plan, before your eye heals.
- Debéis presentar el plan sobre seguridad antes de que el ojo sane.
No sane man would put his livelihood, not to mention his life... on the line to break bread with the devil.
Ningún hombre sensato arriesgaría, su sustento, por no hablar de su vida en la línea para partir el pan con el diablo.
I'll need time to rest and purge the illness from my own blood every time I heal someone.
Necesitaré descansar y purgar la enfermedad de mi sangre cada vez que sane a alguien.
But then you have kids and try to lead what's called a grown-up life, and those sort of things become obstacles to a sane existence.
Pero luego tienes hijos y tratas de llevar adelante lo que se llama una vida de adulto y esas cosas se convierten en obstáculos para una sana existencia.
- Ryan and Mary. Okay, I have to do photographs. Just stay here and try to be... sane-ish.
- Ryan y Mary está bien, tengo que tirar fotos quédate aquí y trata de... estar sana
Because they need me. They need a third wheel to keep sane. That's why they keep trying to scare you off, so they can have me all to themselves.
porque me necesitan necesitan un tercero para mantenerse bien por eso tratan de asustarte para tenerme para ellos y de donde sacaste esa teoría?
She said she stayed in her room because she was afraid that if she left it, she would kill herself... and that there was some small, sane part of her that didn't wanna do that to me.
Dijo que se quedada en su habitación porque tenía miedo de que si salía, se suicidaría. Y que había una pequeña parte de ella sana que no quería hacerme algo así.
Because your are the only sane person I've met since I woke up.
Porque eres la única persona cuerda que he conocido desde que desperté.
Because you're the only sane person I've met since I woke up.
Porque eres la única persona cuerda que he conocido desde que desperté.
By all accounts, before I was born, My mother was a loving, Smart, sane woman.
Por lo que me contaban, antes de que yo naciese, mi madre era amorosa, sana e inteligente.
Is it possible that there isn't anything sane or normal at all?
¿ Es posible que no exista nada cuerdo o normal?
♪ I heard the applause, thanking God you're sane ♪
Escuché el aplauso, agradeciendo a Dios que estés cuerda
Sane people don't attempt suicide.
La gente sana no intenta suicidarse.
Why can't I work with a sane director for once?
¿ Por qué siempre me toca trabajar con directores locos?
I assume he escaped the thing he feared most... that we all fear, if we're sane. The awareness, the constant reminder that... life is not forever.
Supongo que escapó de lo que más teme lo que todos tenemos si estamos cuerdos el conocimiento y el constante recuerdo que la vida no es para siempre.
Some do, but most find that staying sane requires staying connected... to something that reminds them why they do what they do.
Pero para la mayoría, conservar su cordura requiere estar vinculados a algo que les recuerde por qué hacen lo que hacen.
A few cuts and bruises... but nothing that won't heal nicely.
Tiene algunos cortes y moretones, pero nada que no sane bien.
And I assume it's entirely sane for us to act to fulfill our wishes.
Entonces asumo que es completamente normal actuar para satisfacer nuestros deseos?
So, basically, I just have to wait until my brain heals?
De modo que básicamente, ¿ solo tengo que esperar hasta que mi cerebro sane?
Am I crazy or sane?
¿ Estoy chiflada o no?
Let his brain heal.
Deja que su cerebro se sane.