Sever traducir español
577 traducción paralela
Next time I'll sever your gullet.
La próxima vez, te cortaré el gaznate.
- This young woman use same to sever lethal cable.
Esta jovencita usar ídem para cortar cable letal.
Because sticking with needles can sever friendships.
Porque jugar con agujas puede romper amistades.
Before you sign these final surrender papers, Miss Connors... it's my duty to tell you that upon signing them you sever all connections, both legal and personal, with your child.
Antes de firmar estos papeles, srta. Connors... es mi deber informarle que una vez firmados corta cualquier conexión, legal y personal, con su hijo.
I'm going to sever all ties with him
Voy a romper todos los lazos con él.
Only to find myself a fool and sever her chains, I might add.
Solo para yo resultar un tonto y romper sus cadenas, debo añadir.
Fragrant with roses and dew Our paths may sever
Fragantes rosas y rocío quizá nuestros caminos se separen
Fragrant with roses and dew Our paths may sever
Fragantes rosas y rocío quizá nos separemos
By not receiving the Crown Prince, you sever yourself from your people, whose hearts he has already won.
Si no recibe al principe de Prusia, se separa de su pueblo, cuyo corazón hace tiempo está con el.
The bullets have to sever the electrodes to stop them.
Las balas deben tocar los electrodos para detenerlos.
If what you say be true, the headsman's ax will not only rid us of this jabbering popinjay, but will sever this lovely little head from this delicate little neck.
Si esto es cierto, el hacha del verdugo nos librará no sólo de ese parlanchín, sino que también separará esta cabecita de este cuellito delicado...
The problem was how to get past the heavily-mined entrances into the Sea of Japan. How to sever the link of supply between Japan and the Asiatic mainland thereby breaking his will to fight and ensuring his destruction.
El problema era cómo atravesar los accesos minados y entrar en el mar del Japón, cortando así la vía de suministros entre Japón y el continente asiático, acabando con su voluntad de luchar y asegurándonos su destrucción.
Or sever the cords of adversity that have bound thee to set thee free.
O cortar las cuerdas de la adversidad que te atan, para una vez más ser libre.
There wasn't much to sever.
No tenía mucho que romper.
Every few years having to sever all contacts, cut all traces.
Cada pocos años, tener que perder todo contacto, borrar todo rastro.
I feel the need to sever all ties, to... to spend some time alone that's all, I promise you.
No quiero ataduras. Quiero estar solo, nada más. Punto.
I feel sure that if you were to sever your relationship with these two young women...
Estoy seguro de que si rompieses relaciones... con estas dos jovencitas...
Just a moment. Mr Lonsdale said that outside the cinema you used Coulter's knife to deliberately sever a bin from a lamp-post, and the rubbish tipped into the street. Is that true?
Un momento, el Sr. Lonsdale dijo que afuera del cine,... usó el cuchillo de Coulter deliberadamente para cortar una papelera de un poste de luz,... y arrojar la basura a la calle. ¿ Es cierto?
I didn't want to sever the bond for good.
No sé, no quería romper el vínculo definitivamente...
Call this one of the first faltering steps of man to sever the umbilical cord of gravity and stretch out a fingertip toward an unknown.
Consideren éste el primero de varios pasos vacilantes del hombre para cortar el cordón umbilical de la gravedad y apuntar un dedo hacia lo desconocido.
I want you and Susan to walk around the lip of the crater and sever it!
- Sí... Bien, quiero que Susan y tú rodeéis el borde del cráter y lo cortéis.
If we continue on our present course, we'll sever the monorail's supports.
Si continuamos con este curso, dañaremos los soportes del monorriel.
I will sever your left arm first.
Te voy a cortar primero el brazo izquierdo.
Maybe I don`t want to sever... a beautiful child like you right out.
Quizá. No quiero echar... a un muchacho tan apuesto como tú.
If you tell them that you sever your ties with them once and for all, then all will be well!
Si les dices que terminas tu relación con ellos de una vez por todas... ¡... entonces todo estará bien!
And even though they petition for your return, it can be disregarded as long as you sever your ties with them.
Y aunque envíen una petición para tu regreso será ignorada en la medida en que rompas tu relación con ellos.
Lady Ichi, will you sever your ties with them and save their lives?
Dama Ichi... ¿ terminarás la relación con ellos y salvarás sus vidas o harás que mueran como traidores?
I'll sever my connections with Steven Shorter Enterprises.
Cortaré mis lazos con las Empresas Shorter.
The old sever-the-cord - on-the-lamp trick.
El viejo truco de cortar el cable de la lámpara.
It will only be a displeasure both for Russia and Japan to sever our relationship.
Sólo será un disgusto el que Rusia y Japón corten relaciones.
Sever all connections with all immorality, all people, and all places
Abandona toda conexión con la inmoralidad, aléjate de esas personas y lugares.
So if you sever the jugular vein a swiftly beating heart will spurt out blood like a fountain.
Entonces, si uno corta la yugular y el corazón late rápido, sale la sangre a chorros.
He said it's not proper to sever a king's head.
"Cortar la cabeza de un rey dicen que es cosa de plebeyos"
If you disagree with my approach, you're free to sever your relationship with the firm.
Si estás en desacuerdo con mi enfoque tienes todo el derecho de concluir tu relación con la empresa.
Let's sever our ties with Spain and crown Don Fernando de Guzmбn Emperor of El Dorado.
Cortamos los lazos con España y coronamos a Fernando de Guzmán Emperador de El Dorado.
And nothing in life will sever... the chain that is round us now.
Y nada en la vida cortará... la cadena que está alrededor nuestro ahora.
Get out of here, Radar, or I'll sever every nerve in your butt.
Vete de aquí, Radar, o te daré una paliza.
Now, sever the spinal cord.
Ahora, corte la espina dorsal.
I decided to sever all connections to you.
Decidí cortar todas mis conexiones contigo.
Amongst these, the requirements to never borrow less than 5 krone to never wear celluloid cuffs to never fail to make a scandal in the Kristiania theatre to never regret to sever all family bonds and to take one's own life.
Entre ellos, se incluye el requerimiento de no pedir prestado menos de 5 coronas ; no vestir nunca ropas con puños de celuloide ; no dejar de hacer nunca escándalo en el teatro de Cristianía ;
But I had to sever her head from her body,... and I wasn't brave enough to do that. So I entombed her in these ruins. Alive.
Pero tenía que cortar su cabeza de su cuerpo y yo no tenía el suficiente valor para hacer eso. viva.
I ruthlessly shall sever every bond between us both
Seré implacable en cortar todos los lazos entre nosotras
I shall sever every bond between us both
Cortaré todos los lazos entre nosotras
That is close enough. Sever contact.
Es suficientemente cerca, corta el contacto.
I part the flaps, sever the inner tubes... yank them out and throw them, hot and steaming, on the floor.
Separo la piel, corto las cámaras, las arranco y las tiro al suelo aún calientes y humeantes.
- In one stroke, it'll cut across the enemy's rear, sever his supply lines and isolate all of his forces south of Seoul.
- Un ataque por la retaguardia del enemigo... que cortará sus líneas de abastecimiento y lo aislará al sur de Seúl.
You might sever an artery.
Podría seccionar una arteria.
You'll walk behind me naked. Until I find this youth... and sever his head... from his body.
Me seguiréis a pie y desnuda... hasta que lo haya encontrado... y la cabeza... le haya cortado.
But you sever these ties with your own hands.
Y ahora Vds. cortan esas ligaduras con sus propias manos.
* harrow may be more clever * * rugby may make more row * * but we'll row, row forever * * steady from stroke to bow * * and nothing in life shall sever * * the chain that is round us now *
* El béisbol puede ser más inteligente * * Rugby puede ser más popular * * Pero nosotros remamos, remaremos para siempre *
* and nothing in life shall sever * * the chain that is round us now * * twenty years hence this weather * * will tempt us from office stools * * we may be slow on the feather... * *
* La cadena que nos rodea ahora * * Y nada en vida separará * * La cadena que nos rodea ahora *
severe 19
severide 227
several 134
severely 18
severus 41
several times 157
several years ago 25
several months ago 19
severide 227
several 134
severely 18
severus 41
several times 157
several years ago 25
several months ago 19