Silent type traducir español
118 traducción paralela
Strong, silent type, huh?
Es del tipo fuerte y silencioso, ¿ eh?
You just grow up to be one of them big, strong, silent type of men.
Sólo crece para ser un individuo grande, fuerte y callado.
Silence is revealing. I'm the silent type.
El silencio es revelador.
I guessed you were the strong, silent type.
Creo que usted es de los que se callan.
I didn't know whether to talk or be the silent type or what?
Yo no sabía si hablar, ir de silenciosa, o qué.
Silent type, eh?
Tipo silencioso, ¿ eh?
Playing the friend, a real strong, silent type, Hawkeye Pierce.
Interpretando al amigo, hombre fuerte y silencioso : Hawkeye Pierce.
Strong, silent type, huh?
Fuerte, y silencioso, ¿ eh?
Well, I'm the strong, silent type, you know?
No, ya sabes, soy el tipo rudo pero silencioso.
Well, I hope you're not gonna be the strong, silent type. - Me?
Espero que no sea del estilo fuerte y silencioso.
He was the strong, silent type-a loner.
Era del tipo reservado y callado. Un retraído.
Oh, just working with the strong, silent type.
Oh, sólo trabajando con este forzudo y silencioso tipo.
Silent type, huh?
Tipo silencioso, si?
Oh, y'all the silent type?
Eres de lo tímidos, ¿ eh?
Oh, the strong, silent type.
Ah, eres del tipo fuerte y callado.
Gee, I think I'm about to become the strong, silent type.
Gee, Creo que estoy apunto de convertirme en un tipo fuerte y silencioso.
You want the sexy silent type that finds you driving through town on the back of a Harley at 3 : 00 in the morning.
Quieres a un tipo sexy que te lleve por la ciudad en el asiento trasero de su Harley a las 3 : 00 de la mañana.
You're just the strong silent type with an angry look.
Tú eres del tipo fuerte y callado con expresión enojada.
The strong, silent type.
- ¿ Avellino?
The strong, silent type?
¿ El ejemplo fuerte y callado?
I hope he's the strong, silent type, she thought, flicking away one of Misha's molars.
I hope he's the strong, silent type, she thought, flicking away one of Misha's molars.
Why don't you just be the strong silent type?
Nada más sé de tipo fuerte y callado.
? a bit of silent type do not?
Es un tipo muy callado, ¿ o no?
And he was doing his best to be the strong, silent type.
Y estaba haciendo un gran esfuerzo por ser un tipo callado.
Remember the first time I came here I said the kind of man I admire is Gary Cooper, the strong, silent type.
La primera vez que vine, dije que admiraba a los hombres como Gary Cooper, fuertes y silenciosos.
Oh, strong, silent type.
Eres del tipo fuerte pero callado.
You're the silent type.
Eres del tipo de persona silenciosa.
Yo, Shanks, who is this strong, silent type, huh?
Tu, Shanks, quien es el callado, eh?
Well, aren't you the strong, silent type?
Bueno, al parecer eres del tipo fuerte y silencioso.
So, you're the strong, silent type, huh?
Tipo valiente y silencioso.
The strong, silent type.
Fuerte y silencioso.
Anna was the silent type anyway, she never spoke much.
Anna era callada, de todos modos, nunca hablaba mucho.
Well maybe I like the strong silent type.
Bueno, quizá me gustan los tipos fuertes y callados.
Lately he's been the silent type.
Últimamente ha estado callado.
You'll be the silent type.
Eres de los que no hablan.
Ah... strong silent type, huh?
Ah... un tipo silencioso y fuerte, ¿ eh?
I'll be the strong silent type.
Mira, la próxima vez seré seré del más fuerte estilo silencioso.
And I always wonder what happened to Gary Cooper, the strong silent type?
Y siempre me pregunté qué le pasó a Gary Cooper el sujeto callado y fuerte.
Silent type.
Timido.
Then be the silent type, Colonel.
Entonces sé el tipo callado, Coronel.
You're the strong, silent type.
Sin embargo yo se que eres del tipo muy silencioso.
The old press is silent. If there's a place where newspapermen go..... and a last edition is put to bed I want to be there to hear the roar of'The Globe'..... the thunder of the type...
La imprenta está silenciosa y, si hay un lugar para los periodistas después de la última edición,
The same type - strong and silent.
El mismo tipo, fuerte y callado.
"I first discard Nadine Chevalier " who deserted a certain type of films " about which I'd rather remain silent.
Dejo a parte por el momento a Nadine Chevalier tránsfuga de cierto tipo de cine sobre el cual guardaré un silencio piadoso.
Here's looking at you. You're the strong, silent type,
He notado que eres un tipo duro.
I'm not. I'm the silent, stoic type.
No digo lo contrario. No digo nada, estoy estoico.
Just be the strong silent type. Mr. Truman.
Sr. Truman.
The strong, silent-type cliche thing is becoming tiresome.
Me canso del cliché del tío duro y solitario.
The strong, silent, and sensitive type.
Es del tipo fuerte, pero sensible.
Well, he needs to be the silent, calm type with an inner strength.
Debe ser silencioso, calmado y con una fuerza interior.
* I never loved nobody fully... * you know, I never would have figured you for a silent-treatment type.
¿ Sabes? , nunca te habría imaginado del tipo "trato de silencio".
type 186
types 36
type stuff 22
type thing 40
silencio 23
silence 1353
silent 111
silence of the lambs 16
silently 45
silent night 59
types 36
type stuff 22
type thing 40
silencio 23
silence 1353
silent 111
silence of the lambs 16
silently 45
silent night 59