So that's a traducir español
25,471 traducción paralela
You picture how you want to be and it's so wonderful and flawless but you can't ever live up to that picture you imagined.
Te imaginas cómo quieres ser y es maravilloso y perfecto... pero nunca puedes estar a la altura de esa imagen que ideaste.
So, I drink the coffee and make the small talk because that's what people do, apparently, but sometimes I don't want to make the small talk.
Así que me tomo el café y charlo un rato porque es lo que hace la gente, por lo que parece, pero a veces no quiero charlar.
So, what happens when you're faced with a fix that's more permanent?
Entonces, ¿ qué pasa cuando te enfrentas a un arreglo que es más permanente?
Well, that's not my table, so good luck telling Ellie how to live her life.
Bueno, yo no atiendo esa mesa, así que buena suerte diciéndole a Ellie cómo vivir su vida.
You know, it's nice to get to know someone that Jules is gonna be spending so much time with.
Es bonito poder conocer a alguien con quien Jules va a pasar tanto tiempo.
It's crazy that in a school as prestigious as this, racism is still so prevalent.
Es una locura que en una universidad tan prestigiosa, el racismo aún prevalezca.
So, uh, the Maestro just briefed me, and he... he told me everything that I need to know, so, um, yeah, I just want to say, um... It's a real honor to be in front of a group of such outstanding musicians.
El maestro me dio instrucciones y me dijo todo lo que necesito saber, así que, sí, solo quiero decir... es un verdadero honor estar delante de un grupo de músicos tan excepcionales.
And that's why there's been such a tiny response from the police so far.
Y por eso la policía no ha hecho casi nada hasta ahora.
Well, the opiate ring that Dorian Rothlighter was running still exists, with or without him, so as long as your boy, Todd Brotzman, remains a person of interest in your case, I'd say he's a person of interest in ours, right?
Bueno, el cártel de opio que Dorian Rothlighter dirigía todavía existe, con o sin él, así que mientras vuestro chico, Todd Brotzman, siga siendo persona de interés en vuestro caso, diría que es una persona de interés en el nuestro, ¿ verdad?
"Well, I'm a jerk, so that's that."
"Bueno, soy un capullo, y ya está".
So that's a real knife.
Ese es un cuchillo de verdad.
It's just something that happens sometimes, and not even that often sometimes, so you have nothing to worry about whatsoever.
Es algo que pasa a veces, y ni siquiera tan a menudo, así que no tienes nada de qué preocuparte.
"I don't think that I'll like this," or, "It's so weird..."
"No creo que vaya a gustarme". "Es muy raro".
He's speaking out politically, so that people can create a more productive food chain.
Los defiende políticamente para que puedan crear una cadena productiva más racional.
I remember from my childhood how I learned to catch a ball and how I learned to ride a bike, so I tried to make sure that whenever we see each other, it's a very special thing, because I can't be in their lives all the time.
De mi infancia recuerdo cuando aprendí a jugar al béisbol o a montar en bici, por eso intento que siempre que nos veamos sea algo muy especial porque no siempre puedo estar con ellos.
So, if you saw my dishes, they kind of looked like that, but, obviously, I was using Mexican ingredients because, uh, that's what I had available.
Mis platos se parecían a esa comida pero obviamente yo usaba ingredientes mexicanos porque era lo que tenía disponible.
So, that's a huge point. So, two independent commissions started by the White House said mass surveillance has not stopped a terrorist attack.
Así que dos comisiones independientes nombradas por la Casa Blanca dijeron que la vigilancia masiva no ha evitado los ataques.
The rebels came rushing up this staircase, and when they got to the top they seized the family's closest advisors and leading noblemen and they threw them down over that balustrade so they fell and were impaled upon the spears of the guards below.
Los rebeldes subieron corriendo la escalinata, y cuando llegaron arriba, capturaron a los consejeros más cercanos a la familia y nobles principales los arrojaron por sobre la balaustrada de modo que cayeron y quedaron atravesados en las lanzas de los guardias que estaban abajo.
Um, and so there's a part of me that feels very protective.
No es algo que hable así. Sin embargo, tengo la impresión de que surgirá.
So, I'm singing a melody, that's being kind of, stretched into all these into a wholly different way, that I can never come up with myself.
Sin saber adónde va la cosa. Así pues, canto una melodía... que cobra una forma... que a mí solo en la vida se me ocurriría.
So that you wake up, and, yeah it's...
¿ A que sí? Y cuando te despiertas...
You ordered the Count to kill Snow and Charming all those years ago, so now... that's exactly what he's going to do.
Ordenaste al Conde que matase a Nieves y a Encantador hace años, y ahora... es justo lo que hará.
We are a microcosm of everything that has happened across the country, but it's just so focused right here.
Somos un microcosmo de lo que ha pasado en el país, pero está centrado aquí.
Now, the military wants to spend as much as a trillion dollars to modernize all of it. And that's ignited an intense debate about whether we should be spending so much on weapons we'll likely never use.
Hoy los militares quieren gastar tres trillones de dólares... para modernizarlas todas, lo que ha iniciado un intenso debate... de si deberíamos gastar tanto en armas que nunca usaremos.
So there's a possibility that Laly could have a twin sister?
¿ O sea que existe la posibilidad que Laly tenga una hermana gemela?
The root of the black man's hatred is rage, and he does not so much hate white men as simply wants them out of his way, and more than that, out of his children's way.
La raíz del odio de los negros es la ira, y no es que odie a los blancos, sino más bien que los quiere fuera de su camino y, por sobre todo, fuera del camino de sus hijos.
Flint eventually switched back to Detroit's water supply. But the damage to their lead pipes is so bad that the people still don't trust their water. We suffer, but we livin'.
Flint volvió a cambiar a las aguas de Detroit, pero el daño a los tubos de plomo es tan grave, que la gente aún no se confía del agua.
So, does it bother anyone else we don't know exactly what's in that safe?
¿ No le molesta a nadie más que no sepamos exactamente qué hay en la caja fuerte?
So that's a yes to helping me decorate.
Así que eso un sí a ayudarme a decorar.
That's why you so together, why you not still down in the basement with the rest of us, watching our game tapes with him.
Es por eso por lo que en conjunto, por qué tú todavía no bajaste al sótano con el resto de nosotros, a ver nuestras cintas de juegos con él.
Um, so basically, that's trying to understand how therapeutics are working in a whole animal system.
Intentamos comprender cómo trabajan las terapias... en el sistema animal.
So, there's a... large access programs that FDA runs where we agree that people who wish to try investigational products can.
La FDA tiene un gran programa de acceso... donde acordamos que la gente que quiere probar... ese producto en investigación, puede hacerlo.
I noticed... so there's something spiritually about deserts that are... they're very introspective, and so, like, you find yourself, you know?
Me di cuenta... hay algo espiritual en los desiertos son muy introspectivos, como que, te encuentras a ti mismo, sabes?
This is based off a motocross bike, and they kinda tune it so that it works better off-road, so it's just super easy to ride.
Esto es la base de una moto de motocross, y ellos como que las sincronizan para que funcionen mejor fuera del camino, así que es súper fácil de montar.
It's so weird to think that this is, like, 100 feet below sea level.
Es tan raro pensar que estamos a casi 100 pies bajo el nivel del mar.
So, I guess it's just a coincidence that the type of belt you owned wound up in concrete made by your company.
Entonces, supongo que es una casualidad que el cinturón que compró acabara en un hormigón hecho por su empresa.
You know, there's actually a couple extra jewels on there, so you can just apply that to my next month's rent.
Sabes, hay un par de joyas extras ahí Así que lo puedes aplicar como pago de la renta del próximo mes
So if she can tap into this and make something of it, maybe even manipulate it to her advantage, she's got something going for her that's very powerful.
Así que si puede aprovechar este y hacer algo de esto, tal vez incluso manipularlo a su favor, ella tiene algo que para ella que es muy potente.
NARRATOR : The sack of Rome is Alaric's greatest victory. A strike so devastating, that the empire never recovers.
Narrador : el saco de Roma es mayor victoria. de Alarico huelga de A tan devastadora, que el Imperio nunca se recupera.
It's the same one that got Garrett out of jail, so...
Es la misma que ha sacado a Garrett de la cárcel, así que...
it was good police work... but in all likelihood, it's Mitchell's face we're gonna see, so be prepared for that.
ha sido un buen trabajo policial... pero con toda seguridad vamos a ver la cara de Mitchell, así que estate preparado para eso.
I'll need to get Murphy's blood back to my lab on the ship so that I can...
Necesito la sangre de Murphy de vuelta a mi laboratorio en el barco - para que pueda...
Ask a statistician, and he will tell you correlation ain't causation, so avoid conflation and take dictation,'cause today begins the end of it all, the final event that's sweeping the nation.
Pregúntale a un estadístico y te lo dirá. La correlación no es la causa. Evita la confusión y acepta lo dictado porque hoy empieza el fin de todo :
So when we got our experiences of not being with each other so in that sense, it's like a family reunion.
Así que cuando tuvimos nuestras experiencias de no estar con los demás, en ese sentido es como una reunión familiar.
Everyone here has a big horse heart because we care about this city, this orchestra, and that's why we're so excited to be asking you to renew your commitment to the New York City Symphony Orchestra.
Todos aquí tienen un gran corazón de caballo porque nos importa esta ciudad, esta orquesta, y es por eso que estamos tan emocionados de pedirles que renueven su compromiso con la Orquesta Sinfónica de la ciudad de Nueva York.
Claude, you are going to take Shawn's part and I'm going to rewrite Esther's part so that Shawn can play it.
Claude, vas a tomar la parte de Shawn y voy a reescribir la parte de Esther así Shawn puede tocarla.
I know it's a nightmare, it's a fucking horrible nightmare, and I'm so, so, sorry that you have to dream it with me, but we are going to make something so amazing if you just hang on and follow through.
Sé que es una pesadilla, es una maldita pesadilla horrible, y lamento tanto que tengas que soñarla conmigo, pero vamos a hacer algo tan increíble si solo resistes y sigues adelante.
Like... a peek into the universe's dark side that it never wanted, so they were cast down here to live in our shadows and be forgotten.
Como... un vistazo al lado oscuro universo que nunca se quiso, por lo que fueron arrojados aquí a vivir en nuestras sombras y ser olvidados.
Do you ever feel like it's so dark that it'll never be light again?
¿ Alguna vez has sentido que está tan oscuro que nunca volverá a haber luz?
I'm Dr. Miller, your school principal, and we are so glad that you're here just in time for tonight's big school fair.
Soy la Dra. Miller, vuestra directora, y nos alegra mucho que estéis a aquí a tiempo para nuestra gran feria escolar de esta noche.
Yeah, well, I hear that's gonna happen anyway so why don't we make it count?
Sí, bueno, he oído que eso va a pasar de todos modos, así que, ¿ por qué no hacemos que cuente?
so that's a yes 42
so that's a no 42
so that's it 702
so that's how it is 38
so that's it then 31
so that's good 117
so that's something 28
so that's why 41
so that's why you're here 22
so that's that 41
so that's a no 42
so that's it 702
so that's how it is 38
so that's it then 31
so that's good 117
so that's something 28
so that's why 41
so that's why you're here 22
so that's that 41
so that's what happened 22
so that's 181
so that's what i did 29
so that's what this is about 48
so that's what we're gonna do 16
so that's what 16
so that's what this is all about 17
that's all 8171
that's all i got 169
that's awesome 830
so that's 181
so that's what i did 29
so that's what this is about 48
so that's what we're gonna do 16
so that's what 16
so that's what this is all about 17
that's all 8171
that's all i got 169
that's awesome 830
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i have to say 53
that's all it takes 78
that's all i can say 75
that's all i need 222
that's all i know 422
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i have to say 53
that's all it takes 78
that's all i can say 75
that's all i need 222
that's all i know 422