So you're in traducir español
9,277 traducción paralela
I'm outside the perimeter, and I won't be able to get back to you in time, so you're on your own.
Estoy fuera del perímetro, y no voy a poder regresar contigo a tiempo, así que estás por tu cuenta.
Uh, so, so, uh, Dorothy, you're in Brian?
Uh, tan, tan, uh, Dorothy, Usted está en Brian? !
( Hyde ) But in the car on the way over here, you asked me to check your breath, because, uh... [clears throat] We're so sorry for your loss.
Pero en el camino hacia aquí, me pregunto cómo estaba su aliento, así que... Sentimos mucho su pérdida.
So you're going to be moralizing all day, Or you are interested in a deal?
Entonces, ¿ vas a estar moralizando todo el día, o estás interesado en un trato?
So, you're gonna go in there and you're gonna get him talking about killing Brent Madison and then you will never have to worry about him again.
Así que vas a entrar ahí y vas a hacer que te hable sobre el asesinato de Brent Madison y entonces nunca más tendrás que preocuparte por él.
So, as you may know, rumors have surfaced that in 1986, when you were a detective for NYPD, you and your partner were involved in a fatal shooting that may have been a tragic error... Whoa, whoa, whoa, whoa. Garrett, we're rolling.
Así que, como puede que sepa, han surgido rumores de que en 1986, cuando era detective de la policía de Nueva York, usted y su compañero se vieron involucrados en un tiroteo que podría haber sido un trágico error... Garrett, estamos grabando.
You're so good with the kids who come in here, getting them to open up.
Eres muy buena con los chicos que vienen aquí, lograr que ellos se abran.
Noelle, you're in so much trouble.
¡ Están en serios problemas!
So, think you're in the army and move fast.
Así que piensa que estás en el ejército y actúa con rapidez.
I'm just telling you so we're not messing anything up in our Detour, ok?
Te lo repito para no equivocarnos en el Desvío.
That was before you came here, and now, like it or not, we're in this together. So what do you want from me?
Eso fue anterior a que llegaras, y ahora... te guste a no, estamos juntos en esto.
So now you're just randomly throwing in bearded men?
¿ Así que ahora solo tiras al azar tipos barbudos?
So you're taking them to the Sandman to put them in that sleep.
Así que los llevarás con Sandman para ponerlos a dormir.
So I'm supposed to believe that you're my son come back in time?
¿ Así que se supone que debo creer que eres mi hijo que volvió al pasado?
So, you're just gonna go in there and talk to him?
Entonces, ¿ solo vas a entrar allí y hablar con él?
So you're assigned a position in the network, and you're told, " these are your neighbors.
Entonces, te asignan una posición en la red, y te dicen : " estos son tus vecinos.
# Excuse me for a while but I'm wide-eyed # # and I'm so damn cold in the middle # # Have you wondered for a while you have a feeling deep down # # you're caught in the middle?
- ¿ Ha llegado ya la ambulancia, Sr. Fletcher?
All right, so you're saying your wife made up a story about you raping Michelle, convinced her to lie, and had you put in prison because of a marital fight?
Por lo que está diciendo que su esposa inventó una historia... acerca de que Ud. violó a Michelle, la convenció para mentir, ¿ y lo metió en la cárcel por una pelea conyugal?
So you're saying there was no fight earlier in the evening?
¿ Entonces quiere decir que no hubo una pelea previa esa tarde?
So, you think you're divinely summoned to be in our village?
¿ Así pues, usted piensa que ha sido divinamente llamado para estar en nuestra ciudad?
So you're happy here in Defiance?
¿ Eres feliz aquí en Defiance?
Yes. Great. So Han, you're in charge of the bachelor party tomorrow.
Sí. estás a cargo de la despedida de soltero mañana.
LINDA : So listen, honey, next time you're in town, you and, uh, Teddy come by, have dinner at the restaurant, on us.
Escucha, querida, la próxima vez que estés en la ciudad, vengan tú y Teddy a cenar en el restaurant, nosotros invitamos.
So if you're not into sports, what's up with that Tony Gwynn ball in your room?
Entonces, si no te gustan los deportes, ¿ qué hay con esa pelota de Tony Gwynn en tu cuarto?
Do you want to hide in a dressing room so we can hear what they're talking about?
¿ Quieres esconderte en un vestidor para que podamos escuchar lo que están hablando?
So, you're in the doghouse with me.
Así pues, estás en la caseta del perro conmigo.
So you're telling me I need a bomb that doesn't exist to win a war that we won't be involved in when it starts?
¿ Y usted me dice que necesito una bomba que no existe para ganar una guerra en la que no participaremos cuando empiece?
You get in so late, I want to talk to you, but then, you just say you're so tired.
Siempre llegas tarde, quiero hablar contigo, pero entonces dices que estás muy cansada.
You're gonna be a father, so if you want to be in this baby's life, you need to change.
Vas a ser padre así que, si quieres estar en la vida de este bebé tienes que cambiar.
Wait, you actually can't go in there right now'cause they're already in Adho Mukha Svanasana, so.
Espere, de verdad no puede entrar ahí ahora porque ya están en Adho Mukha Svanasana.
So, based on the fact that you're out here and my mom's in there,
Por lo tanto, basándose en el hecho de que tú estás aquí y mi madre está allí,
I let Jack do that so that I could put him in his place and show you that I had your back, but you can't see it because you're too damn jealous of me and Donna.
Así que te lo preguntaré de nuevo. ¿ Quién está tomando la decisión? Yo.
Okay, so you're telling me that... somewhere in here, it's getting skimmed.
Lo que dices es que, en algún punto, alguien se roba una parte.
All the healing power goes away when you re-heat homemade soup in the microwave, so..
Toda la energia recuperadora se pierde cuando tomas sopa calentada en el microondas, así que...
Oh, so you're getting ready to invest in the battery company as well, huh?
¿ También estás listo para invertir en la empresa de baterías?
So, you're safe in there, and we're safe from you.
Tú, estás seguro ahí y nosotros estamos a salvo de ti.
Call it what you will, but you've got the ring you once threw in my face, and we're shagging on the regular, so only thing missing is a piece of paper.
Llámalo como quieras, pero tienes el anillo que una vez me tiraste a la cara, y nos lo montamos con regularidad, así que lo único que falta es un trozo de papel.
And I kept them... every single one in a box under my bed you know, so I could re-read them when I had bad days.
Y las guardaba... todas y cada una en de ellas em una caja debajo de mi cama para poder releerlas cuando tuviera días malos.
I never want to see you again, unless you're bringing me breakfast, so I'll see you in the morning!
¡ No quiero volver a verte nunca, a menos que me estés trayendo el desayuno, así que te veré por la mañana!
So, guys, in this scene, you're gonna be swarmed by a horde of the "sickened."
En esta escena, una horda de infectados se les viene encima.
- What's that mean? You need to look more "American gigolo" if you're going to the whisky, so you fit in.
Necesitas parecerte más a American gigoló si vas a ir al Whisky, así que arréglate.
So, you're saying the president is definitely not going to the first lady's swearing-in?
Por lo tanto, usted está diciendo que el presidente no es definitivamente ir a la toma de posesión de la primera dama?
... so that we know you're still in there.
Así sabemos que todavía estás allí.
You're in this with me, so start thinking of solutions now.
Estás en esto conmigo, así que empieza a pensar en soluciones ya.
So you're fine with her wearing the pants in the family?
¿ Te parece bien que lleve ella los pantalones?
[grunting] All right, you're not gonna get up in the middle of the cage, So get to the fence, all right?
Está bien, no vas a levantarte en el medio de la jaula, así que acércate a la reja, ¿ vale?
So you are going to pick a fellow trainee, figure out the missing piece of their story in the next 24 hours, or you're out.
Así que, van a elegir a un compañero y a averiguar la parte que falta en su historia en las próximas 24 horas o estarán fuera.
Mm. Well, you're on medical suspension, so if this shit's in California, it's shady as hell.
Bueno, estás con suspensión medica, así que, si esa mierda es en California, es turbia de cojones.
I'm going to get out of here, and find whoever put me here in the first place, and whatever they're trying to do, I'm going to... stop it! Argh! But it might take me a little while, so do you want me to tell you a story?
Voy a salir de aquí, y voy a encontrar a quien sea que me puso aquí en primer lugar, y lo que sea que están intentando hacer... ¡ voy a detenerlo! Pero podría llevarme un tiempo,
Yes, she's rich, but she's also not feeling tip top, so we're hoping that you could see her, like, ASAP since we need her check-writing hand in perfect condition by Sunday.
Sí, ella es rica, pero no se siente bien, así que esperábamos que pudieras verla, lo antes posible ya que necesitamos su mano para el registro de entrada en perfectas condiciones para el domingo.
So even if you do get in, you're not gonna do the Frida Kahlo program?
Así que aunque consigas entrar, ¿ no harás el programa Frida Kahlo?
so you're fine 16
so you're leaving 30
so you're here 33
so you're good 22
so you're okay 21
so you're saying 94
so you're staying 16
so you're not mad 16
so you're right 22
so you're telling me 20
so you're leaving 30
so you're here 33
so you're good 22
so you're okay 21
so you're saying 94
so you're staying 16
so you're not mad 16
so you're right 22
so you're telling me 20
so you're the one 17
so you're not 32
so you're 181
so you're going 19
so you're back 39
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
so you're not 32
so you're 181
so you're going 19
so you're back 39
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in charge 189
you're in denial 28
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103
you're in my way 44
you're in trouble now 22
you're innocent 51
you're in control 31
you're in danger 131
you're in denial 28
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103
you're in my way 44
you're in trouble now 22
you're innocent 51
you're in control 31
you're in danger 131