Spellbound traducir español
122 traducción paralela
"Father Henrik, Brother John is spellbound."
"Padre Henrik, el hermano John está hechizado."
Mongolian bandits, mind you, listening spellbound.
Bandidos mongoles, nada menos, escuchando embelesados.
I was spellbound.
Me quedé paralizado.
" has an audience been held so spellbound as
" nunca se había visto una audiencia tan fascinada
Everybody spellbound?
Están todos embobados.
I can just see the audience, spellbound, breathless, and next week, Philadelphia will be at my feet, and Chicago in September.
Y la semana que viene, Philadelphia estará a mis pies. Y Chicago en Septiembre.
It's impossible to estimate from our point of vantage down here on the street... exactly how many people are here... galvanized, held spellbound by the breathtaking spectacle... of a young, unidentified man perched on a ledge... 15 stories above the street.
Es imposible calcular desde nuestra posición aquí en la calle... exactamente cuánta gente está aquí, cautivada y embelesada... por el impresionante espectáculo de un joven sin identificar... parado en una cornisa a 15 pisos de altura.
Like all Chinese, I'm spellbound by my own country.
Como todos los chinos, estoy fascinada por mi país.
My only consolation is that some portions of our program are so fascinating... that they hold the viewer spellbound.
Mi único consuelo es que algunas partes de nuestro programa son tan fascinantes... que mantienen hechizado al televidente.
We're standing spellbound here in Montevideo as the great pocket battleship leaves the harbour.
Avión del "Ajax" informando. Se ha internado en el canal, rumbo a Buenos Aires.
I feel spellbound.
Me siento hechizado.
You'd be spellbound
Embelesa.
[Chuckles] You shouldn't have thrown that newspaper fella out. I could have held him spellbound for another hour or so.
Era inútil echar a los periodistas puedo hablar con ellos por horas...
Everybody was listening spellbound...
Todos escuchaban atentos.
It's like a marvelous landscape, I'm spellbound.
Es como un maravilloso paisaje, te cautiva.
And I was held spellbound - literally, in accordance with Aristotle's precept... purged with pity and terror.
Y me quedé extasiado... literalmente, según el principio de Aristóteles... "Purgado con lástima y miedo."
17 % : spellbound.
El 17 % por la magia.
And Id had them believed, which had me spellbound, if not appalled.
Y me las había creído, lo que me horrorizaba y maravillaba al mismo tiempo.
" Then sudden tones, unfathomed on this earth, Resounded round the echoing, spellbound shore.
De pronto, una entonación nueva para la orilla encantada golpeó los ecos.
You could have getaway from me, if you had wanted to,... and have followed him, but you stayed... was if you had been spellbound by him
Le hubieras podido seguir con sólo soltar mi mano, pero te quedaste inmóvil, como si él te hubiera hechizado.
I was spellbound. Such pomp and tradition.
- Quedé deslumbrado con unas tradiciones tan fastuosas.
- Do not stand spellbound.
- No te quedes embobada. - Piensa en tu Ruggero.
My dear, have you spellbound? .
Hija mía, ¿ te has embobado?
The beauty and wiles of Carillon hold our people spellbound.
La belleza y supercherías de Carillón... mantienen a nuestro pueblo fascinado.
I get spellbound.
Estoy hechizada.
My wife was spellbound, weren't you?
Mi esposa esta encantada, no parecía usted.
He is Gregory Peck in Spellbound.
El es Gregory Peck en "Recuerda"
You know you got me spellbound what else can it be.
Sabes que me tienes hechizado Qué otra cosa puede ser
We'd meet in a clearing... come together, spellbound,
Nos veíamos en un claro, nos acercábamos como por magia,
We shall, by lacing the juice, embolden him to propose to Miss Bassett, and also put him so into shape that he will hold that audience spellbound.
Chorreando el jugo, le envalentonaremos para proponerse a la Srta. Bassett, y también lo pondremos en una forma con la que dejará al público embelesado.
I was spellbound the whole time.
Me quedé hechizado todo el rato.
You held us all spellbound with a tale of a Hur'q cloth and how it was going to lead you to the Sword.
En una taberna de Torna IV, contaste la historia de una tela hur'q que te conduciría hasta la espada.
It is as if spellbound.
Es como si estuviera hechizada.
Know the expression "spellbound?"
- ¿ Sabe lo que es sentirse hechizada?
Perhaps I'm spellbound by the Kingdom, like everyone else.
Me siento hechizada por el Reino.
Students from other colleges would be spellbound.
Los estudiantes de las otras universidades se quedarán boquiabiertos.
Its sorcerers use spellbound people like you against their enemies. Anyone who dares to challenge them is deprived of all they have... even their clothes.
Los brujos de la orden,..... se valen de personas hechizadas como tú lo estás ahora,..... para a acabar con sus enemigos.
"I'm spellbound"
A tus tambores bailaré. Estoy hechizada.
Kuragin holds her spellbound, you see.
Y Kuraguin Ia ha vuelto loca.
Sometimes I'm spellbound by figure-skating contests I see on TV.
Algunas veces quedo fascinada por las competencias de patinadores que veo en TV.
- I feel spellbound.
- Estoy como hechizado.
But the lure of riding Waimea was unrelenting as during each swell, surfers would find themselves standing spellbound on the shore, transfixed by the sight of the huge perfectly shaped waves exploding off the point.
Pero el señuelo de montar en Waimea era ineludible. En cada gran ola los surfistas se levantaban en la playa cautivados por la vista de esas olas masivas y perfectamente dibujadas que reventaban.
You know, you could leave somebody kind of in a spellbound way and...
Puedes dejar a alguien como embelesado y...
The tunes you played had me spellbound. Suddenly I was in love.
Me dejé encantar por las melodías que tocaste De repente me enamoré.
I was spellbound!
¡ Quiero oír más!
At least Billie's spellbound parents will.
Lo harán los hechizados padres de Billie
Maria, are you spellbound?
María, ¿ estás hechizada?
Here's his record. "1940, picked up on Suspicion. " 1942, Spellbound.
Acusado de :... en 1940, "Sospecha", en 1942, "Recuerda",... en 1944, "Encadenados", en 1954, "La ventana indiscreta",... en 1956, "EI hombre que sabía demasiado".
Are you spellbound?
¿ Pareces embobado?
Captioning made p ossible by Warner bros.
"SPELLBOUND"
A spellbound Nelson Rodrigues makes a prediction.
El encantamiento lleva a Nelson Rodrigues a profetizar :