Stuck in traffic traducir español
478 traducción paralela
Because no wife of mine is going to be working late at night and getting stuck in traffic jams.
Porque ninguna esposa mía trabajará tarde a la noche ni quedará atrapada en el tráfico.
It probably got stuck in traffic.
¿ Y esta noche qué?
I'm stuck in traffic : on Carlton Road, just east of Mannheim.
Estoy en un embotellamiento en Carlton Road, al este de Mannheim.
- I got stuck in traffic.
Sí, he pillado un atasco.
- He must've gotten stuck in traffic.
- Se habrá retrasado en la autopista.
I thought we'd be stuck in traffic forever.
Con todos esos atascos...
But if I get stuck in traffic, you wait for me, will you?
Pero si me retraso por el tránsito, espéreme, por favor.
In Vienna, you've been stuck in traffic.
En Viena, lleva dos horas de atasco. Quiere vender su coche.
You seem to be stuck in traffic.
Parece que estuviérmos atascados.
We got stuck in traffic, there was a crash.
Nos quedamos atrapados en un embotellamiento, pues había sucedido un accidente.
- I got stuck in traffic.
- El tráfico me detuvo.
It's better if I get a taxi. Why be stuck in traffic.
Tomaré un taxi, será mucho más simple.
I don't enjoy being stuck in traffic.
No disfruto quedarme atrapado en el tráfico.
Got stuck in traffic.
Me atasqué en el tráfico.
- Stuck in traffic?
- Estancado en el tráfico?
I've been stuck in traffic for two hours.
He pasado dos horas en un atasco.
If we go downtown now, we'll be stuck in traffic.
Si vamos al centro ahora, estaremos atorados en el tráfico.
- I got stuck in traffic. - Oh. The thing is, I'm really late now.
Sí, lo que pasa es que se me ha hecho muy tarde.
- How about getting stuck in traffic?
- ¿ Cómo puede estar estancado el trafico?
You don't want to get stuck in traffic.
Luego habrá mucho tráfico.
MR. FOO SAY THEY GOT STUCK IN TRAFFIC.
El Sr. Foo dice que había mucho tránsito.
STUCK IN TRAFFIC! YEAH, STUCK IN TRAFFIC.
- ¿ Mucho tránsito?
STUCK IN TRAFFIC. HEH.
Conque había mucho tránsito, ¿ eh?
Yeah, I bet they're stuck in traffic somewhere.
Apuesto a que están atrapados en algún embotellamiento.
- They're probably stuck in traffic as well.
- Son probably atrapado en el tráfico como Bueno.
It's not Christmas yet, but I got stuck in traffic.
No han empezado aún las fiestas y ya hay unos atascos tremendos.
I was stuck in traffic.
Estaba en un embotellamiento.
He's stuck in traffic.
En medio del tránsito.
You stare her straight in the eye, and you tell her we were stuck in traffic.
La quedas mirando fijo a los ojos, y le dices que estabamos en el tráfico.
That it's a lonely place even when you're stuck in traffic on the freeway?
¿ Que te sientes solo incluso en medio de un embotellamiento?
I got stuck in traffic on the freeway.
Había un atasco en la autopista.
Yeah, and I'm stuck in traffic.
Sí, y yo estoy atascada en el tráfico.
- I was stuck in traffic, Chief.
- Atascado en el tránsito, jefe.
What if you got stuck in traffic?
¿ Qué pasaría si hubiera un atasco?
Maybe she's stuck in traffic.
Quizá sea el tráfico.
He's stuck in traffic.
Parece que está demorado por el tránsito.
I'm stuck in traffic.
Estoy atorada en el trafico.
I often think about those days when I'm stuck in traffic in New York, caught between the pedestrians, the fumes and the busy streets.
Necesito recordarlo cuando estoy en Nueva York en medio de un atasco entre la gente, la polución y los ruidos de las calles.
Probably stuck in traffic.
- A esta hora, probablemente atascado en el tráfico
I know we're supposed to be there, we're stuck in traffic but not for long.
Ya sé que deberíamos estar allí. Hay mucho tráfico. Pero pronto se arreglará.
She might be stuck in traffic or something.
Quizá esté en un atasco o algo.
Got stuck in a crosstown traffic jam.
Estaba en un embotellamiento.
You just be there by quarter to and don't get stuck in the traffic jam.
Solo estén por ahí un cuarto de hora y no se atasquen en el tráfico.
I'm sorry you got stuck in that big traffic jam out there today.
Lamento que te quedaras atrapada en ese gran atasco.
And even the fuel risks shrtage, since the tankers are stuck in the traffic.
Y el combustible empieza a escasear porque los tanques están bloqueados por el tráfico.
We're stuck in a traffic jam, sir, I'm not the Great Houdini.
Estamos en un embotellamiento, no soy mago.
Then we'd be stuck in traffic
Probablemente sea mejor por aqui estariamos atorados en trafico
I was stuck in the traffic.
Estaba estancada en tráfico.
That'll be nice, stuck in holiday traffic jams.
Eso será bueno, atrancado en los atascos de vacaciones.
You're stuck on the Bay Bridge in traffic and you've just had two strong cups of coffee and three bran muffins.
Estás atrapado en el tráfico del Puente de la Bahía... y te acabas de tomar dos tazas de café fuerte y tres muffins de salvado.
Like yesterday I was stuck in this humongous traffic jam on the 405 freeway
Ayer estaba parada en un horrendo embotellamiento de tráfico en la autovía 405