English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / Take it down a notch

Take it down a notch traducir español

201 traducción paralela
- we'll put sixteen... and then the insurance company will take it down a notch.
Está todo aquí. - Que sean 16... total, la aseguradora dará un talón.
Take it down a notch, Tevye.
No te pases, Tevye.
Let's take it down a notch, all right?
Vamos a bajarla un poco, ¿ sí?
- Take it down a notch.
- Baja esos humos.
Scotty. Take it down a notch.
Scotty, bájale un poco.
Hey, Passive-Aggressive Guy, you wanna take it down a notch or two?
Hey, Señor Tipo Pasivo-Agresivo, quieres un par de cortes extra?
- Take it down a notch.
- No exageres tanto.
Nobody's backing out here. so let's just take it down a notch. OK?
Nadie se retira, asique bajemos las vueltas, okay?
Hey, you gotta take it down a notch, partner.
Debes tranquilizarte.
Hey. Why don't you take it down a notch or two?
¿ Por qué no te calmas un poco?
- Take it down a notch.
Ok papá... por favor, no empecemos.
Well, you could take it down a notch.
Podría tranquilizarse un poco.
You got to take it down a notch.
Tienes que desacelerar.
You're ready to take it down a notch, aren't you?
Estás preparado para anotarte una muesca, ¿ no?
You wanna take it down a notch?
¿ Quieres bajar un nivel?
- Michelle, take it down a notch.
- Michelle, relájate un poco.
Take it down a notch.
Tranquilízate.
- Take it down a notch.
Estás exagerando
No, no, if this ungrateful sycophant is trying to steal an election from my wife I will not take it down a notch, I will take it up a notch.
No, esa desagradecida está intentando robarle el puesto después de sólo 40 días No estoy exagerando, no estoy exagerando nada
Can we please take it down a notch?
- ¿ Podemos llegar a un acuerdo?
At your dinner tonight with Davis, take it down a notch.
En tu cena con Davis esta noche, tómatelo con calma.
Why don't you take it down a notch with the movie mania?
¿ Por qué no paras un poco con la manía del cine?
Come on, Art, take it down a notch.
Vamos, Art. Cálmate un poco.
Take it down a notch, Hamlet.
- Apúntate una muesca, Hamlet
Would you guys please take it down a notch?
¿ Podrían calmar los ánimos, muchachos?
Hey, you've got to tell that NBC page to take it down a notch.
Oye, tienes que decirle a ese paje de NBC que le baje un decibel.
What do you want? Take it down a notch, baby.
¿ Qué quieres?
Take it down a notch, Your Eminence.
Deje de quejarse, Su Eminencia.
Hey, take it down a notch, okay?
Oye, tranquilízate, ¿ sí?
- Let's take it down a notch. - I'm coming.
¡ Me vengo!
Hey, we all have uncles who are cops, so just take it down a notch.
Hey, todos tenemos tíos que sean policías, así que sólo baja la nota.
Joe, why don't you take it down a notch?
Joe, ¿ por qué no anotas eso?
- Could you just take it down a notch?
- ¿ Podrías bajar un poco la voz?
- Come on, take it down a notch.
Silencio! - Vamos, llévenlos abajo.
Well, I wouldn't really want you to do that, so let's take it down a notch.
Pues, no me gustaría que hagas eso. Entonces... no subamos tanto las apuestas.
Could you take it down a notch?
¿ Podrías ser menos orgulloso?
( whispers ) Take it down a notch.
- Baja una categoría
Take it down a notch there.
Un poco más despacio ahí.
- Guys, come on. - Everybody, just take it down a notch.
Relajémonos todos un poco.
Can we take it down a notch, please?
¿ Podemos bajarle de intensidad?
Yeah, Stank, you wanna take it down a notch?
Stank ¿ quieres que sea menos atrevido?
Had a good... but I think it's time to take it down a notch now.
Tenía una buena... pero creo que es hora de considerar abajo de una muesca ahora.
Take it down a notch.
CALMATE UN POCO.
You want to take it down a notch?
¿ Quieres bajar los humos?
Maybe I should learn to take it down a notch
Tal vez deba ser simple...
If we're seen it'll definitely take our social standing down a notch.
- No sé. Si nos ven ahí, nuestra reputación bajará un escalón.
Um, Drella, could you just, uh, take it down just a notch?
Drella, ¿ Podrías bajarlo un poco?
Drella, could you take it down just a notch?
Drella, ¿ podrías bajar el volumen un poquito?
Just take it down a notch.
¡ Está bien, quédeselo!
If you wanna take him down you have to kick it up a notch.
Mira si quieres derrotarlo tienes que aumentar la intensidad.
I think you should just take it down, just a - notch.
Creo que deberías calmarte un poquito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]